Beispiele für die Verwendung von "двигаться" im Russischen mit Übersetzung "bouger"

<>
Я научился вообще не двигаться. Alors, j'ai appris à ne jamais bouger.
Она научилась двигаться и видеть. Elle a appris à bouger et a commencé à voir.
Как видите, она может свободно двигаться. Vous pouvez voir, elle peut bouger.
Вы видите, как она начала двигаться? Vous voyez, elle commence à bouger.
так что она может совершенно свободно двигаться. Donc elle est libre de bouger totalement sans contrainte.
И как только ты начинаешь двигаться, горы движутся тоже. Au moment où vous commencez à bouger, la montagne commence à bouger aussi.
То есть когда неподвижный объект, вроде этого, оживает, начинает двигаться. Donc quand un objet passif comme celui-ci, a l'air d'être vivant, parce qu'il commence à bouger.
Таким образом, вся конструкция может осторожно двигаться, когда дует ветер. La structure peut donc bouger quand le vent souffle.
Мы запасаем потенциальную энергию в эластичной коже робота, чтобы заставить его двигаться, Nous emmagasinons de l'énergie potentielle dans la peau élastique pour le faire bouger.
Она сразу же вскочила на ноги и начала двигаться в такт музыке. A la minute où ils quittèrent la pièce, elle m'a raconté, qu'elle était debout, en train de bouger avec la musique.
Также в нем налита вода, чтобы заставить мышь двигаться, иначе она бы просто сидела. Il y a un peu d'eau dans le labyrinthe pour motiver la souris à se déplacer, sinon elle va rester là sans bouger.
Он был скелетом, хотя он все ещё мог призвать своё мужество и желание двигаться. Il était virtuellement un squelette, et pourtant il pouvait encore convoquer le courage et la volonté de bouger.
Микро-механизмы диктуют, как клеткам двигаться, как воспроизводиться, диктуют, как должно работать сердце и мозг. C'est grâce à ces micro-machines que nos cellules bougent, que nos cellules se répliquent, qu'elles font fonctionner nos coeurs, qu'elles font fonctionner nos esprits.
Он сказал, что заблудился в бурю, упал в снег, и лежал, не в состоянии двигаться. Il a dit qu'il s'était perdu dans la tempête, s'était effondré dans la neige, et était resté couché là, incapable de bouger.
Они все демонстрировали этот странный коньковый шаг, который у них появился, когда мост начал двигаться. Ils ont tous montré cette sorte d'étrange allure glissante qu'ils ont adopté à partir du moment où le pont a commencé à bouger.
Поэтому, как только вам больше не надо двигаться, то вам больше не нужна роскошь мозга. Donc une fois que vous n'avez plus besoin de bouger, vous n'avez pas besoin du luxe qu'est ce cerveau.
На этом снимке он полностью парализован, не в состоянии самостоятельно дышать или двигаться- вот такой путь. Et ici, il est paralysé complètement, incapable de respirer et de bouger, à ce moment de sa vie.
когда вы стоите на поверхности замерзшего моря, высокие приливы имеют интересный эффект - лёд начинает слегка двигаться. Quand vous êtes sur la surface glacée de l'océan, hautes et basses marées veulent dire que des choses intéressantes vont se passer - la glace va bouger.
И вы, из здорового сильного, 29 летнего мужчины, превращаетесь в человека, не способного самостоятельно дышать, двигаться, говорить. Et vous passez d'un jeune homme en pleine santé, robuste, de 29 ans, à quelqu'un qui ne peut pas respirer, pas bouger, pas parler.
Кан продолжает верить, что большое правительство, с растущими социальными затратами, является тем способом, который заставит экономику двигаться. Kan continue de penser qu'un grand gouvernement, aux dépenses sociales à la hausse, est une façon de faire bouger l'économie.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.