Beispiele für die Verwendung von "двусмысленной" im Russischen mit Übersetzung "ambigu"
Революции, возможно, не такие, как кажутся, но румынская революция была особенно двусмысленной.
La réalité des révolutions est sans doute différente de qu'elles donnent à voir, mais la révolution roumaine a été particulièrement ambiguë.
Занимается ли он поиском путей реформирования судебной системы Франции, перечерчивает ее административную карту, предлагает новый альянс средиземноморских стран или показывает видимость прекращения двусмысленной внешней политики Франции, которая демонстрирует то присоединение к политике США, то отдаление от нее, Саркози проявляет явные амбиции.
Qu'il s'agisse de la réforme du système juridique, de la réforme de la carte administrative, de la proposition d'une nouvelle alliance des pays de la Méditerranée, ou de la volonté apparente de mettre fin à la politique ambiguë d'alignement et en même temps de non-alignement avec les Etats-Unis, Sarkozy fait preuve d'une ambition indiscutable.
В Великобритании результаты последних опросов двусмысленны.
Au Royaume-Uni, les résultats d'une enquête récente sont ambigus.
все эти высококачественные фотографии из Абу-Граиб ничуть не двусмысленны.
toutes ces photos haute résolution de Abou Ghraib sont loin d'être ambiguës.
Поимка Обайдуллы - произведенная неохотно - подрывает двусмысленные отношения пакистанских военных с талибами.
Cette opération, menée à contre-coeur, souligne les rapports ambigus de l'armée pakistanaise avec les Talibans.
И более того, внешний мир, или задача являются одновременно двусмысленными и изменчивыми.
Et plus encore, le monde extérieur, ou la tâche, sont tous deux ambigus et variables.
Именно по этой причине госсекретарь Кондолиза Райс осторожно отреагировала на двусмысленное принятие Саудовской Аравией приглашения участвовать в конференции.
C'est la raison pour laquelle la secrétaire d'Etat Condoleezza Rice a eu une réaction prudente à l'acceptation ambigue des Saoudiens de participer à la conférence.
Однако если бы вы были там той ночью, как и я, когда я работал вNewsweek, вы бы поняли, что момент был более двусмысленный, особенно если оценивать события спустя два десятилетия.
Pourtant, si vous étiez présent cette nuit-là, comme je l'étais pourNewsweek, le moment avait une qualité plus ambiguë, en particulier avec un recul de deux décennies.
В то же время, палестинский президент Махмуд Аббас (Абу Мазен), представляющий партию Фатх, которая потерпела поражение на январских выборах, безуспешно пытался найти общий язык с партией Хамас с помощью двусмысленного текста, известного как "Документ заключённых".
Dans le même temps, le président palestinien Mahmoud Abbas (Abu Mazen), qui représente le Fatah, le perdant des législatives de janvier, a essayé en vain de trouver un terrain d'entente avec le Hamas par le biais d'un texte ambigu appelé "document des prisonniers."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung