Beispiele für die Verwendung von "действию" im Russischen

<>
Должен прозвучать призыв к действию. Qu'on doit pouvoir agir.
ибо страх побуждает нас к действию. Parce que la peur, au moins, nous fait faire quelque chose.
Это что-то, присущее самому действию. C'est intrinsèque au fait.
Ежедневно и постоянно мы подвергаемся действию агрессивных звуков. Nous sommes continuellement dérangés par des bruits agressifs.
И я называют этот процесс наделением способностью к действию. Et j'appelle ce process l'agenticité.
Следовательно, крах большого банка или инвестиционного банка неизбежно бы стал катализатором к действию. La chute d'une banque importante ou d'une banque d'investissement était donc inévitable pour agir en catalyseur.
Во время последовавших протестов, юристов банально избивали, унижали, подвергали действию газов и жестокому обращению. Lors des manifestations qui ont suivi, les avocats ont été tabassés, gazés, brutalisés et humiliés.
Когда я узнал об исчезновении пчёл, о синдроме разрушения колоний, это стало для меня сигналом к действию. Lorsque j'ai entendu parler du Syndrome d'effondrement des colonies d'abeilles, j'ai décidé d'agir.
Остро необходимо рыночное стимулирование, налог на СО2, торговля эмиссионными квотами, всё, что дает ценовой стимул к действию. Nous avons besoin d'incitations pour le marché, une taxe CO2, avec plafonnement et échanges, quelque chose qui active un signal de prix.
Ни одна из других вышеупомянутых профессий, однако, сознательно не подвергает своих клиентов подтвержденному действию канцерогена окружающей среды. Pourtant, aucune des autres professions que je viens de mentionner n'expose en pleine connaissance de cause ses clients à un risque avéré de cancer.
И наша тенденция к наделению предметов способностью к действию связана с тем, что нам нравятся подобные фильмы. Notre process d'agenticité vient du fait que nous pouvons apprécier des films comme ceux là.
Однако Сингху не удалось обмануть террористов, некоторые из которых, прочитав его самопоздравления, восприняли их как призыв к действию. Mais les terroristes ne se sont pas laissés prendre à ses mots et ils y ont peut-être même trouvé incitation à agir.
Но это тип наделения способности к действию, создание образа кого-то высшего, большого и сильного, пришедшего нас спасти. Mais je pense que c'est un genre d'agenticité, le fait de projeter que quelqu'un là-haut, de grand et puissant viendra nous sauver.
Это тенденция наделять образы не только значением, но и способностью к направленному действию часто применяемая к незримым высшим сущностям. C'est la tendance à donner aux modèles un sens, une intention et un agent, souvent des êtres invisibles qui descendent sur nous.
По мере того, как развивалась репликация, возник шанс в виде колебаний или мутаций, которые предлагались отсеивающему действию естественного отбора. Avec la réplication, le hasard a fait son apparition, sous forme de variations, ou mutations, soumises au test de la sélection naturelle.
Некоторые политики и эксперты утверждают, что коммунизм просто обрушился под собственным весом - опять же, благодаря действию "объективных законов" истории. Certains politiciens et autres experts soutiennent que le communisme s'est simplement effondré sous son propre poids, là encore suivant les "lois de l'histoire ".
Я стоял в спортивной куртке совершенно анонимно, кладя и снимая мою руку с мусорного бачка, подавая сигнал к следующему действию. Et j'étais là en anonyme avec un t-shirt, je mettais et enlevais la main d'une poubelle pour signaler l'avancement.
В этом смысле "Эффект Люцифера" - это торжество способности человека предпочитать доброту жестокости, заботу безразличию, творчество разрушающему действию, а героизм подлости. A cet égard, The Lucifer Effect est une célébration de la capacité humaine à opter pour la gentillesse plutôt que la cruauté, l'empathie plutôt que l'indifférence, la création plutôt que la destruction et l'héroïsme plutôt que la vilenie.
Расследование должно быть завершено к концу года, когда результаты будут представлены совету управляющих директоров Дойче Банка - с рекомендациями к действию. L'examen doit être terminé d'ici la fin de l'année, ensuite les résultats du conseil d'administration de la Deutsche Bank doivent être présentés - avec recommandation, d'habitude.
Как насчёт дать возможность угнетённым, где бы они ни были, быть услышанными и призвать к действию впервые за все времена? Pourquoi ne pas donner aux oppressés, où qu'ils soient, la voix pour être entendus et pour agir pour la toute première fois ?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.