Beispiele für die Verwendung von "действиями" im Russischen mit Übersetzung "action"

<>
Мы сами своими действиями создаём будущее. C'est nous- mêmes qui lui donnons forme par nos actions.
Данные усилия сопровождаются действиями беднейших стран мира. Ces efforts ont été rejoints par des actions entreprises dans les pays les plus pauvres.
ЕС может сегодня прекратить данную отрицательную динамику смелыми действиями. Il est aujourd'hui possible pour l'Europe de stopper cette dynamique négative, en entreprenant une action audacieuse.
Видите ли, идеализм, не подкрепленный действиями, - это просто мечта. L'idéalisme détaché de l'action n'est qu'un rêve.
Чтобы оно имело смысл, послание должно быть подкреплено действиями: Pour être crédible, ce message devra être suivi d'actions :
Его молчание может подразумевать только согласие с действиями правоохранительных органов. Son silence sous-entend clairement qu'il consent aux actions entreprises par les procureurs.
К счастью, высокопоставленные чиновники ответили на обострение кризиса скоординированными политическими действиями. Heureusement, alors que la crise s'aggravait, les chefs d'État ont réagi avec des actions politiques coordonnées.
Пока неплохо, но эффективное руководство также сопровождается политическими решениями и действиями. Si jusqu'ici tout va bien, l'efficacité des dirigeants passe néanmoins par les actions et les politiques.
До сих пор, это в основном оставалось на словах, не подкреплённых действиями. Jusqu'ici, les paroles ont été plus nombreuses que les actions.
Можете ли Вы начать искать "горячие точки", которые позволяют увидеть расхождения между словами и действиями? Pouvez-vous commencer à trouver les points chauds pour voir les contradictions entre les mots de quelqu'un et ses actions?
За десять лет мы, наверное, действительно принесли себе еще больше вреда своими действиями, но сейчас мы оправляемся. Pendant une décennie, nous avons peut-être aggravé notre situation à travers nos propres actions, mais nous sommes en plein rétablissement aujourd'hui.
Странно, что Саакашвили, выпускник юридического университета, не видит несоответствия между своей собственной демократической риторикой и автократическими действиями. Il est étrange que Saakachvili, diplômé de la faculté de droit de Columbia, ne puisse remarquer la contradiction entre son propre discours démocratique et les actions autocratiques.
Многие европейцы выступят с заявлениями, что они не могут смириться с военными действиями, начатыми без мандата Совета Безопасности. Nombreux sont les Européens qui affirmeront ne pouvoir tolérer d'action militaire sans mandat du Conseil de sécurité de l'ONU.
Но это может послужить источником силы для Олланда, который, как новый лидер, не имеющий внешнеполитического опыта, будет должен доказать свои возможности действиями. Son appartenance politique ne devrait pourtant pas présenter un handicap pour François Hollande, qui, comme en tant que nouveau dirigeant sans expérience de politique étrangère, devra avant tout prouver ses capacités par le biais de ses actions.
Но, в последние несколько лет, США осложнили такую реакцию еще и своими действиями, а так же тем, каким образом эти действия осуществлялись. Toutefois, ces dernières années, les Etats-Unis n'ont fait qu'encourager cette attitude par leurs actions et la façon dont ils les ont menées.
Национальные руководители должны высказываться и должны подкреплять свои слова конкретными действиями, сигнализирующими гражданам, что нельзя ожидать, что спекулятивный пузырь не лопнет в будущем. Les dirigeants nationaux doivent se prononcer, et accompagner leurs propos d'actions concrètes, afin d'aider à montrer au public que la bulle spéculative ne pourra pas se maintenir.
И, хотя конкретные политические предложения в книге имеют мало общего с последующими действиями Рузвельта, название содержит прямой призыв, который он, должно быть, распознал. Et bien que les propositions politiques spécifiques contenues dans l'ouvrage n'aient eu que peu à voir avec les actions ultérieures de Roosevelt, son titre avait un attrait intrinsèque qui n'avait pas échappé au président américain.
Они часто передаются в пределах семей и поэтому не подпадают под действие социальной политики, которая основана на идее, что равенство возможностей создается действиями правительства. Elles sont souvent transmises au sein des familles et ignorent les politiques sociales basées sur la notion que l'égalité des chances peut être créée par l'action gouvernementale.
Успех в этой битве невозможно заранее предусмотреть, но победу можно одержать только добровольным самопожертвованием, верностью долгу и организованными действиями, направленными на рост нашего благосостояния. L'issue de cette guerre-là n'est pas prédestinée et elle ne pourra être remportée que par le biais de sacrifices consentis, de fidélité au devoir et d'actions concertées pour le bien de tous.
Военные ресурсы являются лишь одним из многих инструментов, и, вообще, их развертывание должно быть четко определено, ограничено во времени и скоординировано с гражданскими действиями. Les ressources militaires ne sont qu'un outil parmi d'autres et, d'une manière générale, leur déploiement est clairement défini, limité dans le temps et coordonné avec l'action civile.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.