Sentence examples of "делала" in Russian
В некоторой степени то же делала и Северная Корея.
La Corée du Nord l'a fait aussi jusqu'à un certain point.
Я делала эти вещи, и все еще делаю их.
Ces choses, je les ai faites et je les fais toujours aujourd'hui.
Работа, которую делала Околло, было бы невозможна без дигитальных технологий.
Mais ce qu'Okolloh a fait n'aurait pas été possible sans la technologie numérique.
Будучи подростком, я делала наброски, рисовала, и хотела стать художницей.
Adolescente, je faisais des croquis, des dessins, et je voulais être artiste.
Вещи, которые я никогда не делала раньше, не строила раньше.
Des choses que je n'avais jamais faites ni construites.
У нее нет на это лицензии, они никогда этого не делала.
Elle n'est pas formée pour ça, elle ne l'a jamais fait.
В своих речах Кристина меняла тональность своего голоса, как это делала Эвита.
Dans ses discours, Cristina module sa vois comme Évita le faisait.
Я делала как раз то, что делали все остальные с похожей биографией.
J'ai fait ce que les personnes de mon milieu étaient censées faire.
Она сказала, что в последний раз делала это в трамвайчике в Диснейленде.
Elle a dit que la dernière fois où elle l'a fait était sur un tramway de Disneyland.
Когда я делала это впервые, я всего лишь пыталась посчитать количество источников.
Quand j'ai commencé à faire cela, j'essayais seulement de compter le nombre de sources.
И ИРА, контролировавшая частную транспортную систему в Северной Ирландии, делала ровно то же.
L'IRA, qui contrôlait les transports privés en Irlande du Nord, faisait exactement la même chose.
И это то, что она делала целых два шоу подряд продвигая фильм "Секрет".
C'était parce qu'elle a fait deux shows entiers faisant la promotion de ce film "Le secret".
При этом Америка делала вид, что все ее отклонения не относились к сфере торговли.
Mais les États-Unis croyaient évidemment que pratiquement rien de ce qu'ils faisaient ne faussait le commerce.
Короче говоря, она делала столько, сколько можно было бы ожидать в классе от некогда золотого ребенка.
En bref, elle fit autant que ce que l'on attendait de l'enfant jadis prodige de la classe.
Частные компании убирали бытовой мусор более надежно и эффективно, чем государственная служба это делала до того.
Les entreprises privées organisaient la collecte des ordures ménagères plus efficacement et plus sûrement que le service public ne le faisait par le passé.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert