Beispiele für die Verwendung von "дела" im Russischen mit Übersetzung "faire"

<>
как твои дела, чем занимаешься? comment vas-tu, que fais-tu?
От слова до дела далеко. Il y a loin du dire au faire.
как ваши дела, чем занимаетесь? comment allez-vous, que faites-vous?
Но суть дела в обмене данными. Mais ce que cela fait c'est de partager des données.
У тебя есть сегодня какие-нибудь дела? As-tu quelque chose à faire aujourd'hui ?
Я не могу делать два дела одновременно. Je ne peux faire deux choses à la fois.
У меня ещё есть кое-какие дела. J'ai encore des choses à faire.
У меня не получается делать два дела одновременно. Je ne parviens pas à faire deux choses à la fois.
Это, на самом деле, была лёгкая сторона дела. Ceci, en fait, était la partie facile.
когда социалисты избегают принятия необходимых мер, дела только ухудшаются. Quand les sociétés ne prennent pas les mesures qui s'imposent, les choses ne font qu'empirer.
Стена из песчаника, которую я предлагаю, сделает три дела. Ce mur de grès que je propose fait en gros trois choses.
Вдруг стало возможным совершать великие дела во имя любви." Tout à coup, de grandes choses peuvent être faites par amour.
Почему бы нам эти деньги не потратить на добрые дела? Pourquoi ne pas utiliser cet argent pour faire le bien dans le monde ?
Но внезапно, когда доходит до дела, что-то вдруг меняется. Mais tout à coup quand il s'agit d'en faire une réalité, quelque chose change brusquement.
Чтобы сделать такие дела, надо изначально быть гением, не так ли? Pour faire tout cela, vous avez dû être un génie dès le début, n'est-ce pas ?
потому что я делал повседневные дела, которые вели к возникновению идей. Parce que je faisais toutes ces choses simples qui menaient aux idées.
Убирайся к своему предателю брату и не вмешивайся в мои дела. Allez voir votre traître de frère et laissez-moi faire ce que j'ai à faire.
Но за последние 30 лет, дела Китая, несомненно, шли гораздо лучше. Mais sur les 30 dernières années, la Chine a assurément fait beaucoup mieux que l'Inde.
Но сделать политические институты Европы подотчетными людям - это только половина дела. Mais faire en sorte que les institutions politiques européennes rendent compte aux citoyens n'est que la moitié de la bataille.
Просто бросьте сейчас все свои дела, чтоб мы смогли провести собрание." Vous arrêtez de faire ce que vous faites pour qu'on puisse avoir cette réunion.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.