Beispiele für die Verwendung von "деловая бумага" im Russischen
воск пропечатывается так, что бумага его абсорбирует.
La cire se diffuse et est absorbée par le papier.
Что такое вы можете начать считать сегодня, что будет значимо в вашей жизни будь то ваша трудовая или деловая жизнь?
Quelle est la chose que vous pouvez commencer à compter dès à présent qui aurait un sens dans votre vie, que ce soit votre vie professionnelle ou de dirigeant ?
Онлайн словари сейчас - это бумага перенесенная на экран.
Les dictionnaires électroniques actuels ne sont que du papier projeté sur un écran.
Просто, чтобы показать вам, это действительно была сложенная бумага.
Juste pour vous donner un aperçu, tout cela était papier plié.
Нельзя создавать политику на основе вымысла о том, что были выданы хорошие займы и что деловая хватка лидеров и регулирующих органов финансовых рынков восстановится, если вернётся доверие.
Il ne faut pas baser les politiques sur l'hypothèse fictive que de bons emprunts ont été effectués, et que le sens des affaires des dirigeants et régulateurs des marchés financiers sera validé une fois la confiance revenue.
Поглядите, насколько хороша эта халявная бумага по сравнению с обычной вашей вшивой бумагой!
Compare la qualité de ce papier gratuit à celle de ton papier pourri!
В марте Московская деловая ежедневная газета "Ведомости" опубликовала письмо Михаила Ходорковского.
En mars, un quotidien moscovite d'excellente qualité du monde des affaires, Vedomosti, publia une lettre de Mikhaïl Khodorkovsky.
Например, "The Wall Street Journal", ведущая американская деловая газета, десятилетиями вела агрессивную редакционную кампанию против климатической науки.
Depuis des décennies, le magazine d'affaires américain très en vue The Wall Street Journal mène une campagne éditoriale agressive contre la climatologie.
Мировая деловая пресса единодушно осудила поведение властей, особенно изъятие акций "Юкоса", стоящих намного больше, чем сумма, по поводу которой власти могут предъявить претензии к Ходорковскому, что попахивает экспроприацией.
La presse du monde des affaires a condamné dans l'ensemble le comportement des autorités, particulièrement la saisie des actions Ioukos qui valent plusieurs fois ce que l'état peut réclamer, et qui a des relents d'expropriation.
Поскольку, когда люди не верят, что их правительство придерживается этого высшего духа закона, ни одна конституция не стоит бумаги, на которой она написана, ни одна деловая операция не является надежной.
Car quand le peuple ne croit pas que son gouvernement adhère à cet esprit supérieur de la loi, aucune constitution ne vaut le papier sur laquelle elle est écrite, aucune transaction économique n'est sécurisée.
Приклеенная фотография - это ведь всего лишь бумага и клей.
Quand vous affichez une image, c'est seulement du papier et de la colle.
Процедура состоит в том, что просто берётся бумага и прогоняется
Et la procédure que vous avons est simplement de commencer avec du papier.
Это нотная бумага на пергаменте, которую я нашел в парижском книжном киоске 50 лет назад.
Ceci est une page de musique en parchemin que j'ai trouvé chez un bouquiniste à Paris il y a 50 ans.
Просто от того, что бумага была изобретена раньше компьютеров, совсем не следует, что мы узнаем больше об основах предмета, если будем использовать бумагу вместо компьютера чтобы учить математике.
Que le papier ait été inventé avant l'ordinateur, ne veut pas nécessairement dire qu'on comprend mieux les bases en utilisant le papier à la place de l'ordinateur pour enseigner les mathématiques.
а бумага, как вы знаете, впитывает влагу.
C'est fait en papier, et bien sûr, les fluides se repandent sur du papier.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung