Beispiele für die Verwendung von "дел" im Russischen mit Übersetzung "faire"

<>
У него было много дел. Il avait beaucoup de choses à faire.
У меня сегодня полно дел. Aujourd'hui, j'ai beaucoup à faire.
Не делай двух дел одновременно. Fais une seule chose à la fois.
У нашего повара сегодня много дел. Notre cuisinier a beaucoup de choses à faire aujourd'hui.
Нельзя допускать такое положение дел в образовании. Nous ne voulons pas faire ça à nos étudiants.
Представим себе на минуту весь ужас такого положения дел. Laissez simplement ce fait résonner une minute dans votre cerveau.
Их делают особые скрипичных дел мастера, также в Европе. Une vielle est faite par des luthiers spécialisés, aussi en Europe.
Существует много дел, которые я думаю, я хочу сделать. Il y a plus de choses que je veux faire.
Местная безопасность стоит следующим номером в моем списке дел. La sécurité de nos propres villes est la chose suivante sur ma liste de choses à faire.
Но на предстоящих выборах он, скорее всего, останется не у дел. Mais il pourrait bien ne pas faire recette aux prochaines les élections.
Количество каких-то реально срочных дел, которые требуют немедленных действий, немедленного ответа крайне мало. Et il y a vraiment très peu de choses qui sont urgentes qui doivent être faites, qui ont besoin d'une réponse à la seconde.
Такое положение дел представляет собой провал экономики и права, и это необходимо срочно исправить. Cet état de fait révèle un échec économique et juridique auquel il est urgent de remédier.
И вы обнаружите, что огромное количество дел делается когда никто друг с другом не говорит. Et ce que vous trouverez, c'est qu'une énorme quantité de travail se fait en fait quand personne ne se parle.
Слушание дел в суде присяжных, что и так было нечастым явлением, случается всё реже и реже. Le procès avec jury, qui était de toutes façons rare, se fait de moins en moins.
Рыночные фундаменталисты относят такое положение дел на счет морального риска, создаваемого выделяемыми МВФ пакетами экстренной финансовой помощи. Les fondamentalistes du marché accusent les subventions du FMI d'avoir créer le problème moral de cet état de fait.
Это то, что должно быть у каждого в списке обязательных дел, потому что мы живём на планете океанов. C'est une chose qui devrait être sur la liste des choses à faire dans une vie, parce que nous vivons sur une planète océan.
Существенная доля ответственности за такое состояние дел лежит на европейском правящем классе и тех, кто разрабатывает политические стратегии. La responsabilité fondamentale de cet état de fait se trouve du côté de la classe dirigeante de l'Europe et de ses décideurs politiques.
Новый наследный принц пребывает в ожидании, так как Наиф утвердил своего сына Мухаммеда в качестве следующего министра внутренних дел. Le prince héritier présumé, Nayef, a fait en sorte que son fils Mohammed soit le prochain ministre de l'Intérieur.
Вместо того, чтобы малоэффективным способом стараться помочь более богатым людям в далеком будущем, мы можем сделать множество добрых дел сегодня. Au lieu d'entreprendre d'aider des gens plus riches de façon inefficace dans l'avenir, nous pouvons faire beaucoup de bien dès à présent.
Это хорошая новость и потому, что риски, стоящие перед нами, настолько велики, что ведение дел "как обычно" уже не вариант. C'est aussi une bonne nouvelle, parce que les risques planétaires qui nous menacent sont si grands qu'on ne peut pas faire comme si de rien n'était.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.