Exemples d'utilisation de "деревень" en russe

<>
Мне очень нравится идея одной из деревень: J'adore cette idée qui est née au niveau du village :
Жители деревень до позднего вечера смотрели политические демонстрации слайдов. À la campagne, les gens regardaient des projections de diapositives politiques tard dans la nuit.
Сначала в проекте участвовали 12 деревень, сейчас 24. On a commencé petit avec 12 villages et maintenant il y en a 24.
к тому же, в большинстве деревень нет электричества. D'ailleurs, il n'y a pas l'électricité dans la plupart des villages.
Мурали Кришна сам родом из одной из таких деревень. Murali Krishna vient de l'un de ces villages.
В провинции Куанг Нгай было разрушено около 70% деревень. Dans la province de Quang Ngai, près de 70 pour cent des villages furent détruits.
и полностью покрываем расходы на 4 года обучения одарённым девочкам из деревень. Nous donnons des bourses d'études complètes de quatre ans aux filles des villages que nous voyons avec un potentiel.
Они работают в 52 тысячах деревень, в которых живут 80 миллионов людей. Cela dessert 52 000 villages, ce qui représente environ 80 millions de gens.
Мы исследуем руины палестинских деревень и обсуждаем, что привело их к упадку. Nous explorons les ruines de villages Palestiniens, et nous débatons de la façon dont ils sont tombés en ruines.
за этим 31-им умирающим ухаживали молодые женщины из окрестных деревень Бангалора. En m'occupant de ces 31 personnes mourantes il y avait des jeunes femmes des villages autour de Bangalore.
В этой обширной стране с населением около одного миллиарда граждан существует приблизительно 600000 деревень. On estime que l'Inde, vaste pays peuplé d'un milliard d'habitants, compte 600 000 villages.
И у нас, как это было принято тогда, постоянно жила прислуга из соседних деревень. Nous avions donc, et c'était la norme, des domestiques qui habitaient avec nous et qui étaient souvent originaires des villages proches.
Эти три женщины обучили ещё 27 женщин и обеспечили солнечной энергией 100 деревень в Афганистане. Ces trois femmes ont formé 27 autres femmes et ont installé l'électricité par énergie solaire pour 100 villages en Afghanistan.
Выезд итальянских сезонных рабочих в Аргентину предотвращал скатывание отсталых деревень на юге Италии в угнетающую нищету. L'argent des travailleurs saisonniers italiens qui sont allés tenter leur chance en Argentine a permis à des villages perdus au fin fond de l'Italie du Sud d'échapper à la misère.
Многие ключевые фигуры в нем являются выходцами всего из нескольких деревень, расположенных в одной Панджширской долине. Beaucoup de ces personnages viennent de quelques villages dispersés dans une même vallée, le Panjshir.
В течение всего лишь трех недель она посетила 96 деревень, чтобы протолкнуть идею о разведении кур. En seulement trois semaines, elle a visité quatre-vingt-seize villages pour promouvoir l'élevage de poulets.
Сегодня они заботятся о 20 000 с лишним в более, чем тысяче деревень по всему штату Карнатака. Ils prennent soin de 20 000 personnes environ aujourd'hui dans plus de 1000 villages autour de Karnataka.
В то же время, миллионы людей эмигрировали из деревень в города, став, в результате, более мобильными и политизированными. En même temps, des millions de gens ont émigré des villages vers les villes où ils sont devenus davantage politisés et militants.
Безоговорочно приняв ответственность за начало войны, Нарсалла направил деятельность Хезболлы на быстрое восстановление деревень и городов, вплоть до израильской границы. Ayant implicitement accepté la responsabilité du déclenchement de la guerre, Nasrallah a ordonné au Hezbollah de s'occuper de la reconstruction rapide des villages et des villes jusqu'à la frontière israélienne.
Поскольку в основном государственная коррупция распространена на уровне округов, городов и деревень, обычно она связана со злоупотреблениями местных государственных чиновников. Comme la plus grande partie des affaires de corruption mettant en cause l'Etat surviennent dans les campagnes, les villages et les petites villes, ce sont souvent des fonctionnaires locaux qui sont impliqués.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !