Beispiele für die Verwendung von "доминирующую" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle155 dominer151 andere Übersetzungen4
Это ясно большинству израильтян, которые также считают эту доминирующую роль искажением своих древних моральных и религиозных ценностей. Ceci est évident aux yeux de la plupart des Israéliens, qui perçoivent également ce rôle dominant comme une distorsion de leur morale ancestrale et de leurs valeurs religieuses.
Однако доминирующую позицию в ходе праймериз занимает крайне правое крыло Республиканской партии, поэтому Ромни затем упорно трудился, чтобы избавиться от ярлыка "умеренности", пытаясь изобразить крайне консервативные взгляды. Cependant, la composante droitière du parti ayant dominé les primaires, Romney s'est efforcé d'échapper à l'étiquette de "modéré ", en marquant des positions très conservatrices.
Потому что территорию доминировали странствующие брадобреи хирурги. Le décor de la Renaissance était dominé par les barbiers itinérants.
Вы можете видеть здесь, маленькие планеты доминируют. Vous pouvez voir ici, les petites planètes qui dominent le tableau.
В настоящее время американский доллар остается доминирующим. A l'heure actuelle, le dollar américain domine toujours.
Повседневная политика не может доминировать в регулировании рынков. La politique au jour le jour ne peut pas dominer la réglementation dont les marchés ont besoin.
Кроме того, европейцы вообще доминируют в руководстве Фонда. De plus, les Européens dominent le leadership du Fonds.
недемократический исход с доминированием военных, но без серьезных кровопролитий. une situation anti-démocratique dominée par les militaires, mais sans aucune effusion de sang.
Некоторые американцы одобряют однополярную систему, в которой доминирует США. Certains Américains préfèrent un système unipolaire dominé par les États-Unis.
Отрицание по-прежнему доминирует в менталитете правителей Саудовской Аравии. L'état d'esprit dominant des dirigeants saoudiens reste le déni.
Эти вопросы давно доминируют в стратегических дебатах в Америке. Ces questions dominent depuis longtemps le débat sur la stratégie américaine.
Впервые в палестинской истории доминирующее положение заняла религиозная партия. Pour la première fois dans l'histoire palestinienne, un parti religieux domine le pays.
С момента промышленной революции Запад доминировал в мире все время. L'occident a dominé le monde depuis la révolution industrielle.
Китай доминировал в Азии как "морская держава" до семнадцатого века. La Chine a dominé l'Asie en termes maritimes jusqu'au 17° siècle.
Но вскоре, как видите, эти синие штуки справа стали доминировать. Mais peu après, vous pouvez voir ces choses bleues sur la droite commencer à dominer.
Рациональный интерес к личной выгоде не всегда является доминирующим фактором. L'intérêt personnel rationnel n'est pas toujours le facteur dominant.
И все же режим с доминированием военной власти остается реальной возможностью. Et pourtant, un régime dominé par l'armée reste une réelle possibilité.
И я думаю, что женщины продолжат доминировать в сфере социальных СМИ. Et je crois que les femmes vont aussi continuer à dominer la sphère des médias sociaux.
Глобализация проложила путь миру, в котором доминирует диктатура эмоций - и невежества. La mondialisation a fait le lit d'un monde dominé par la dictature des émotions et de l'ignorance.
даже самцы-приматы не достигли успеха в доминировании или контроле над самками. même les singes mâles ne parviennent pas à dominer et à contrôler les femelles.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.