Beispiele für die Verwendung von "дорога" im Russischen mit Übersetzung "chemin"
Übersetzungen:
alle664
route216
cher199
coûteux96
chemin83
voie33
précieux6
passage6
chéri4
voyage1
andere Übersetzungen20
Если мы хотим найти дорогу друг к другу, то эта дорога - уязвимость.
Si nous devons trouvons un moyen de nous rapprocher les uns des autres, la vulnérabilité en est le chemin.
Сегодня мы не можем ещё это сделать, но, я думаю, дорога уже проложена.
Aujourd'hui nous ne pouvons pas encore le faire, mais le chemin est tracé.
Никто никогда не говорил, что дорога к более сильному глобальному управлению будет прямой или простой.
Il ne s'agit pas d'affirmer que le chemin vers une gouvernance mondiale plus forte soit clair et facile à suivre.
Дорога от падения диктаторского режима, подкреплённого идеологией, к более либеральным порядкам идёт через юдоль слёз.
Le chemin qui va de l'effondrement d'une dictature de type doctrinaire à un régime plus libéral passe par la vallée des larmes.
Но с единой валютой дорога к разрешению финансового кризиса с помощью инфляции закрылась, поскольку теперь валютную политику контролирует Европейский Центробанк (ЕЦБ).
Mais avec la mise en place de la monnaie unique, le chemin permettant de résoudre une crise fiscale par l'inflation a été fermé, depuis que la Banque Centrale Européenne (BCE) surveille la politique monétaire.
Все мы знаем, что дорога к реализации этой мечты будет полна препятствий и трудностей как на стороне израильтян, так и на стороне палестинцев.
Nous sommes tous conscients que le chemin vers la réalisation de ce rêve est jonché d'obstacles et de difficultés, que ce soit du côté israélien comme du côté palestinien.
Без сочетания динамизма и интеграции дорога к миру будет труднодостижимой, как это показывает опыт в Косово, Восточном Тиморе, Афганистане, Ираке и многих других странах Африки.
S'il n'y a pas à la fois le dynamisme et l'inclusion, le chemin vers la paix sera difficile à atteindre, comme le démontrent les exemples récents du Kosovo, du Timor oriental, de l'Afghanistan, de l'Irak et de nombreux pays d'Afrique.
Неудивительно, что Лига призывает к новым выборам этой весной, тогда как Берлускони предпочёл бы расширить своё большинство в правительстве, вернув Касини - дорога, полная препятствий и опасностей.
Sans surprise, la Ligue demande de nouvelles élections au printemps, alors que Berlusconi préfèrerait élargir la majorité du gouvernement en ramenant Casini - un chemin semé d'obstacles et de risques.
И как только вы понимаете это - что и либералы, и консерваторы вносят свою лепту, что они уравновешивают перемены и стабильность - тогда, мне кажется, дорога за пределы нравственной матрицы открыта.
Une fois que vous voyez cela - que vous voyez que libéraux et conservateurs ont quelque chose à apporter, qu'ils maintiennent l'équilibre entre changement et stabilité - alors je pense que le chemin est ouvert pour sortir de la matrice morale.
Не смотря на то, что некоторые вопросы - например шоссе или железнодорожная дорога - требуют решения на национальном уровне, с многими ключевыми проблемами устойчивого развития лучше всего разбираться на городском уровне.
Bien qu'un certain nombre de questions - telles que la construction d'un réseau national d'autoroutes ou de chemin de fer - exige un travail sur le plan national, de nombreux défis clés du développement durable sont beaucoup mieux appréhendés à l'échelle des villes.
Дорога к демократии всегда была каменистой - достаточно взглянуть на столетие волнений в Европе и на трудности, с которыми столкнулись США, когда пыталась избавиться от рабства и боролись за права негритянского населения.
Le chemin vers la démocratie a toujours été difficile - il suffit de se retourner sur un siècle de soulèvements en Europe et sur les difficultés auxquelles les Etats-Unis ont été confrontés dans leur gestion de l'esclavage et des droits de leur population noire.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung