Exemples d'utilisation de "достаточно большой" en russe
Я вспомнил про один его дирижабль, достаточно большой,
J'ai trouvé l'un de ses dirigeables avec assez de dimensions indiquées.
Она стала достаточно большой, чтобы быть прозрачной для света, и это то, что мы видим как реликтовое излучение в космосе, которое Джордж Смут описал как взгляд в лицо Богу.
Il était suffisamment grand pour être transparent à la lumière, et c'est ce que l'on voit dans le fond diffus cosmologique que George Smoot a décrit comme voir le visage de Dieu.
Таким образом, с высокой точностью, если магнит достаточно большой и вы располагаете достаточно высоким разрешением, вы можете на самом деле обнаружить все белки в теле, и это будет началом понимания об отдельной системе.
De fait, si l'aimant est assez grand, et que votre résolution est suffisamment bonne, vous pourrez détecter toutes les protéines du corps et comprendre le fonctionnement du système.
Итак, вы хотите узнать, почему небо синее, почему атомные ядра связаны друг с другом, - и у вас есть достаточно большой компьютер - почему ДНК той формы, которую она имеет.
Ainsi, vous voulez savoir pourquoi le ciel est bleu, pourquoi les noyaux atomiques s'agglutinent entre eux - en principe, avec un ordinateur suffisamment puissant - pourquoi l'ADN a la forme qu'il a.
Если правительственная субсидия будет достаточно большой, то она сможет остановить кризис.
Si les subventions gouvernementales sont assez importantes, elles parviendront à arrêter la crise.
Список обвинений уже достаточно большой, включая несколько случаев за последние годы, когда Америка практически повсеместно рассматривалась как не практикующая то, что сама проповедует.
Or depuis quelques années, avec à l'appui de multiples exemples, presque partout on accuse les USA de ne pas se comporter conformément aux principes qu'ils affichent.
Пессимистичные китайские аналитики теперь беспокоятся, что Азия является не достаточно большой для обеих стран - Китая и Японии, второй крупнейшей экономике в мире:
Les pessimistes craignent maintenant que l'Asie ne soit pas assez grande pour la Chine et le Japon :
Чтобы оказать значительное влияние на затраты по кредитам и займам Италии и Испании, самая последняя попытка должна быть достаточно большой для того, чтобы рассеять риск неконвертируемости валюты, который обусловливает резкую поляризацию доходности государственных ценных бумаг в еврозоне:
S'il veut avoir un impact significatif sur les coûts d'emprunt italiens et espagnols, le dernier effort en date devra être suffisamment important que pour dissiper le risque de convertibilité qui se cache derrière l'extrême polarisation des rendements publics au sein de la zone euro:
Во-первых, интеграция стран Магриба создаст эффект масштаба и увеличит конкуренцию, создавая рынок из более чем 75 миллионов потребителей - аналогичный по размерам с некоторыми наиболее динамично развивающимися мировыми торговыми державами и, конечно, достаточно большой, чтобы повысить привлекательность региона для иностранных инвесторов.
Tout d'abord, l'intégration du Maghreb créerait des économies d'échelle et stimulerait la concurrence, établissant un marché de 75 millions de consommateurs - de taille analogue à plusieurs des puissances commerciales les plus dynamiques et certainement assez important pour attirer les investisseurs étrangers.
Когда стоимость разрешений станет достаточно большой, чтобы оказать значительное влияние на выбросы CO2, появится политическое давление на введение тарифов на импорт, который будет уравновешивать преимущество стран с низким уровнем на разрешения.
Lorsque les prix des permis seront suffisamment élevés pour avoir un réel effet sur les émissions de CO2, des pressions politiques en faveur d'une augmentation des droits de douanes sur les importations se feront entendre, réduisant ainsi les avantages des pays dont le prix du permis d'émissions sera plus faible.
Но в эти ранние дни, когда нам говорили, что у нас нет достаточного количества войск и достаточно ресурсов, мы сделали большой прогресс в Афганистане.
Mais pendant cette première période, alors qu'on nous disait qu'il n'y avait pas assez de troupes et de ressources, nous avons fait beaucoup de progrès en Afghanistan.
Но я скажу вам, что у нас достаточно средств, и существует большой спрос, так что мы, действительно, можем этого достичь.
Mais, je pars du principe qu'il y a beaucoup d'argent et beaucoup de demande, donc on y arrivera.
Многие комментаторы утверждали, что финансовые стимулы в значительной степени потерпели неудачу не потому, что они были неправильными, а потому, что они не были достаточно большими, чтобы справиться с "Большой рецессией".
De nombreux commentateurs soutiennent que la relance budgétaire a considérablement échoué non pas parce qu'elle était menée de manière incorrecte, mais parce qu'elle n'était pas suffisante pour s'attaquer à une "Grande Récession".
Фибринопептиды являются сравнительно небольшими последовательностями, которые достаточно легко выделить и они обладают большой вариабельностью в зависимости от вида.
Les fibrinopeptides sont constituées de petites séquences qu'il est relativement facile de purifier.
Теперь, что нужно между теми инструментами и теми руками, это большой достаточно сложный робот.
Ce qui est entre les instruments et les mains est un robot, grand et plutôt complexe.
Однако самый большой вопрос заключается в том, достаточно ли они убедительны для воздействия на скептически настроенную европейскую общественность.
La grande question reste de savoir s'ils sont suffisamment puissants pour influencer le public européen sceptique.
Уже слишком поздно обсуждать выпуск ценных бумаг СПЗ на предстоящей встрече "Большой двадцатки", но если бы это предложение последовало от президента Барака Обамы и его поддержало большинство участников встречи, то этого было бы достаточно, чтобы оживить рынки и превратить встречу в громкий успех.
Il est trop tard pour convenir d'émettre des DTS dès la prochaine réunion du G20, mais si le président Barack Obama fait des propositions dans ce sens et que la majorité des participants les approuve, cela suffira revigorer les marchés et à faire de cette réunion un succès retentissant.
Но все же это первый раз, когда эти действия имеют большой экономический эффект.
Mais c'est la première fois que cela a un impact économique majeur.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité