Beispiele für die Verwendung von "достигнет" im Russischen mit Übersetzung "atteindre"
Übersetzungen:
alle720
atteindre543
obtenir72
élever19
venir13
toucher8
se chiffrer7
accéder2
andere Übersetzungen56
Только один из тысячи детенышей кожистых черепах достигнет зрелости.
Seul un sur mille de ces bébés atteindra la maturité.
Наблюдатели спорят о том, достигнет ли он в конечном счете нового равновесия.
Les observateurs se demandent si ce pendule atteindra un jour un point d'équilibre.
В октябре прошлого года Фонд подсчитал, что рост в регионе достигнет 3,2% в этом году;
En octobre dernier, le Fonds annonçait que cette région atteindrait une croissance de 3,2% cette année.
Рассмотрим мобильный Интернет с ежегодным экономическим эффектом, который по прогнозам достигнет 10 триллионов долларов к 2025 г.
Prenons l'internet mobile par exemple, dont on estime que l'impact économique annuel atteindra 1000 milliards de dollars en 2025.
Основатели этой науки верили, что в какой-то момент в будущем человечество достигнет "стационарного состояния" нулевого роста.
Les pères fondateurs de cette discipline ont envisagé qu'à un certain point dans l'avenir, l'humanité atteindrait un "état stationnaire" de croissance zéro.
По оценкам ООН средняя продолжительность жизни достигнет 75 лет к середине века и процент голодающих сократится до 4%.
Les Nations Unies estiment que l'espérance de vie moyenne atteindra 75 ans avant le milieu du siècle et que la proportion de ceux qui souffrent de la faim chutera en dessous de 4%.
Они не должны перезапускать их, пока самолет не достигнет высоты 10 000 футов и капитан не даст "добро".
Ils ne sont pas censés les rallumer avant que l'avion n'atteigne une altitude de 10 000 pieds et que le commandant donne son feu vert.
И все же если растущую кривую ежегодных выбросов не повернуть, то концентрация CO2 безвозвратно достигнет действительно угрожающего уровня.
Et à moins que la courbe ascendante des émissions annuelles ne puisse être inversée, la concentration de CO2 va irrévocablement atteindre un niveau réellement menaçant.
Ранняя смерть прерывает замечательную судьбу прежде, чем она достигнет своего пика, а, следовательно, прежде чем наступит неизбежный крах.
Une mort prématurée évoque une belle destinée brisée avant d'atteindre son apogée - et ainsi, avant d'atteindre son point de chute inexorable.
И я сделаю это, попытавшись точно предсказать, в каком году среднедушевой доход в Индии и Китай достигнет западного уровня.
Je vais faire ça en essayant de prédire précisément en quelle année le revenu moyen par personne en Inde et en Chine atteindra celui de l'Ouest.
И опять же, даже если Греция как-то действительно достигнет вехи в 124%, ее долг по-прежнему будет неустойчивым.
Et si, en dépit de tout, la Grèce arrive à atteindre le jalon de 124%, le niveau de dette ne sera pas plus viable.
Если ничего не предпринять, к 2030 году уровень смертности от рака шейки матки достигнет 430 тысяч человек в год.
Si rien n'est fait, le nombre de décès causé par un cancer du col de l'utérus devrait atteindre 430 000 cas par an en 2030.
Согласно данным ООН население планеты насчитывает сегодня 6,3 миллиарда человек и достигнет 9,3 миллиардов в середине столетия.
D'après l'ONU, la population mondiale qui est aujourd'hui de 6,3 milliards d'habitants devrait atteindre 9,3 milliards en 2050.
Уровень безработицы, который, как ожидалось, достигнет максимума в этом году и составит 15%, в настоящее время превышает 25% - и продолжает расти.
Le taux de chômage, qui était censé atteindre son sommet à 15%, est maintenant au-dessus de 25%, et il n'a pas fini de monter.
Масштабы этого спада настолько велики, что безработица резко возрастёт во всех основных регионах мировой экономики, и достигнет около 9-10% в США.
La récession est d'une telle ampleur que le chômage montera en flèche dans tous les grands sites de l'économie mondiale, atteignant peut-être jusqu'à 9-10% aux Etats-Unis.
По сути, вы можете пить любую воду через эту штуку и она станет пригодной для питья к тому времени, как достигнет вашего рта.
En gros, vous pouvez aspirer n'importe quelle eau avec ça et elle deviendra potable avant qu'elle atteigne vos lèvres.
И что звезда делает - она перекачивает газ со своей звезды-компаньона, пока не достигнет так называемого предела Чандрасекара, и после этого она взрывается.
Et ce qu'elle fait c'est qu'elle capture le gaz de son étoile de compagnie, jusqu'à atteindre cette limite appelée la limite de Chandrasekhar, et puis elle explose.
Тем не менее, наши проблемы усугубляются в результате быстрого прироста человеческого населения, которое предположительно достигнет восьми или даже девяти миллиардов к 2050 году.
Nos problèmes sont aggravés par une croissance rapide de la population humaine, qui devrait atteindre huit voire neuf milliards de personnes d'ici 2050.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung