Beispiele für die Verwendung von "доступными" im Russischen
Übersetzungen:
alle292
disponible126
accessible67
abordable50
simple9
à la portée5
simplement2
andere Übersetzungen33
Скоро станут доступными миллионы подобных исследований.
Et bientôt nous allons avoir des millions de ces tests disponibles.
Они становятся доступными дрожжам в качестве пищи.
Ils deviennent accessibles à la levure comme aliment.
В конечном счете, немарочные лекарства остаются лидерами в обеспечении доступными по стоимости лекарствами.
Au bout du compte, les génériques demeurent les champions en terme de médicaments abordables.
Такие услуги должны быть доступными для всех, кто в них нуждается.
Ces services devraient être à la portée de quiconque en a besoin.
Чтобы к этому прийти, нужно всго лишь сделать чистые шприцы повсюду легко доступными и убрать страх ареста.
On pourrait donc supprimer le problème simplement en fournissant un accès universel à des seringues propres et en supprimant la peur de l'arrestation.
И мы уже начали делать их доступными для продажи в сети.
On a donc commencé par rendre cette musique disponible en offrant un espace sur les étagères du net.
Знания были оцифрованы и стали доступными благодаря интернету.
Tout a été numérisé, le savoir, et tout a été rendu accessible par internet.
помочь ускорить внедрение новых вакцин и сделать их более дешевыми и доступными в развивающихся странах.
contribuer à l'accélération de l'introduction de nouveaux vaccins, tout en les rendant abordables et accessibles dans les pays en voie de développement.
Мы говорим о том, что делаем мир лучше, делая эти данные доступными.
Ce que je dis ici, c'est qu'on peut rendre la gestion du monde meilleure, en rendant ces données disponibles.
С приходом мира эти технологии неожиданно становятся доступными гражданскому рынку.
Quand la paix revient, toutes ces nouvelles technologies deviennent soudainement accessibles au grand public.
Мы разрабатываем альтернативные трансмиссии, которые сделают автомобили доступными во всех смыслах этого слова - экономически, социально и экологически.
Nous développons des transmissions alternatives qui vont rendre les voitures abordables dans tous les sens du terme - économiquement, socialement et écologiquement.
Эффективность требует совместного разделения результатов исследования как можно более широко, как только они становятся доступными.
L'efficacité exige un partage à grande échelle de la recherche dès que celle-ci est disponible.
Они становятся доступными печи для карамелизации, чтобы дать нам красивую корку.
Ils deviennent accessibles au four pour la caramélisation pour nous donner une belle croûte.
Следовательно, ставки процента в Аргентине могут быть низкими и доступными только в редких случаях и на короткий срок.
De ce fait, les taux d'intérêts argentins ne peuvent baisser et être abordables que sur de courtes et rares périodes de temps.
Ресурсы МВФ не являются ни достаточными, ни доступными для борьбы с кризисом в других странах.
Les ressources du FMI ne sont ni adéquates ni disponibles pour répondre à une crise ailleurs dans le monde.
Функция, благодаря которой можно скопировать данные в нужном формате и сделать их доступными.
Une fonction de recherche qui nous permettrait de copier les données dans un format accessible et de les transmettre au monde entier.
Sunlabob, частная компания в Лаосе, сдает напрокат солнечные фонари бедным сельским жителям, которые находят их более доступными, чем свечи.
Sunlabob, une compagnie privée au Laos, loue des lanternes solaires aux villageois démunis qui les trouvent plus abordables que les bougies.
И, на самом деле, первые антиангиогенные препараты для людей и для собак уже становятся доступными.
Et, en fait, les premier traitements pionniers, pour les hommes, comme pour les chiens, sont déjà sur le point d'être disponibles.
Мы в Облонге считаем, что СМИ должны быть доступными в гораздо более многогранной форме.
À Oblong, nous croyons que les médias devraient être accessibles avec une granularité plus fine.
Продуктов питания стало больше, и они стали более доступными, особенно в развивающихся странах мира, где количество калорий на человека увеличилось на 40% за последние 40 лет, тогда как цены на продукты питания сократились вдвое.
De nos jours, les denrées alimentaires sont abondantes et abordables, en particulier dans le monde en développement où la disponibilité en calories a augmenté de 40% par personne en 40 ans, et où le prix des aliments a été réduit de plus de moitié.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung