Beispiele für die Verwendung von "друг от друга" im Russischen

<>
После этого две страны стали все больше отдаляться друг от друга. Mais depuis les deux pays se sont progressivement éloignés l'un de l'autre.
Мой брак проходил не очень хорошо, и мы все больше и больше отдалялись друг от друга. Mon mariage n'allait pas bien, et nous nous éloignions progressivement l'un de l'autre.
Если вам доводилось видеть человеческий мозг, то вы знаете, что два полушария полностью отделены друг от друга. Si vous avez déjà vu un cerveau humain, il est évident que les deux hémisphères sont complètement séparés l'un de l'autre.
США и Азия больше чем когда-либо зависят друг от друга в плане экономического роста и процветания. Les Etats-Unis et l'Asie sont aujourd'hui plus que jamais dépendants l'un de l'autre pour leur prospérité.
Так что это очень легко для людей или машин отделять эти металлы друг от друга или от других материалов. Il est donc très facile pour les humains comme pour les machines de séparer les métaux l'un de l'autre et d'autres matières.
Говоря точнее Джонас и его опухоль абсолютно отличались друг от друга, как вы и те, кто сидят рядом с вами. En fait, Jonas et sa tumeur étaient aussi différents l'un de l'autre que vous de la personne à côté de vous.
Хотя правительства двух стран далеки друг от друга в политическом плане, оба пообещали перемещенным семьям новые дома в новых городских районах. Bien que les deux gouvernements appartiennent à des camps politiques très éloignés l'un de l'autre, tous les deux ont promis aux familles déplacées de nouvelles maisons dans de nouvelles zones de développements urbains.
Три явления, которые повышают номинальный ВВП - рост реального объема производства, повышение относительных цен на экспорт и рост реального курса валют - не работают независимо друг от друга. Les trois phénomènes qui font augmenter le PIB nominal - croissance réelle de la production, hausse des prix relatifs des exportations et appréciation réelle du taux de change - ne fonctionnent pas indépendamment l'un de l'autre.
Вы и я можем зависеть друг от друга, однако, если моя зависимость от вас меньше, чем ваша от меня, то мои возможности диктовать свои условия с позиции силы укрепляются. X et Y peuvent être dépendants l'un de l'autre, mais si X dépend moins de Y que Y ne dépend de X, alors X voit son pouvoir de négociation s'accroître.
"Аль-Каида", "Хамас", "Хезболла", суннитское повстанческое движение и "армия Махди" в Ираке очень отличаются друг от друга, но глобальная война с терроризмом Джорджа Буша не дает нам возможности делать различия между ними и использовать соответствующий подход в отношении каждого их них. Al-Quaida, le Hamas, le Hezbollah et en Irak l'insurrection sunnite et l'armée de Mahdi sont des mouvements très différents les uns des autres, mais à cause de la guerre mondiale contre le terrorisme du président Bush, nous ne les distinguons pas et ne tenons pas compte de ces différences.
Каждая принципиально отличалась друг от друга. Chaque essai était substantiellement différent des autres.
Нам нечего друг от друга скрывать. Nous n'avons rien à nous cacher.
их учения все отличаются друг от друга. Leurs enseignements sont complètement différents.
У нас нет секретов друг от друга. Nous n'avons aucun secret l'un pour l'autre.
Итак, они отодвигаются дальше друг от друга. Donc elles s'écartent vers le lointain.
Что нам было нужно друг от друга? Qu'attendions-nous les uns des autres ?
Таким образом, капли отличались друг от друга. Et donc chaque goutte était un peu différente.
Сегодня они сильно отличаются друг от друга. Ils sont aujourd'hui très différents les uns des autres.
Но спицы независимо друг от друга двигаются во втулке. Par contre, les rayons bougent individuellement par rapport au moyeu central.
Это постоянный импульс, который отталкивает галактики друг от друга. C'est une impulsion en continu qui a éloigné les galaxies les unes des autres.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.