Beispiele für die Verwendung von "думала" im Russischen
Übersetzungen:
alle2868
penser2299
croire469
se dire51
estimer12
s'imaginer10
songer5
avoir en tête2
être d'avis1
andere Übersetzungen19
И я помню, как смотрела на две версии некролога и думала:
Et en regardant les deux versions de ma nécrologie je me suis dit:
И вот я оказалась перед менеджером по персоналу в 1999 году и сказала то, что никогда не думала что смогу сказать.
Et je me suis trouvée en face d'un directeur des Ressources Humaines en 1999 à dire quelque chose que je n'aurais jamais imaginé que je dirais.
Каждая страна думала, что получает неопасную посредственную личность.
Leurs pays croyaient sortir d'une période de totale médiocrité.
И про себя я думала, что "участвовать" в войне значит быть солдатом.
Et moi dans ma tête je me disais que "faire" la guerre c'était être soldat.
Постепенно это менялось, по мере того, как я определялась с собственным отношением и открывала для себя вещи, которые никогда не думала, что смогу открыть.
Cela a changé progressivement au fur et à mesure que je trouvais ma voix et que je découvrais des choses que je n'aurais jamais imaginé découvrir.
Я думала, что все семилетние дети проходят через это.
Je croyais que tous les enfants de 7 ans en passaient par là.
И я думала, что перенеся все эти злодеяния - вот как люди действительно молятся.
Je me suis dit que, après toutes ces atrocités, c'est la façon dont les être humains prient véritablement.
Я думала, что я сойду с ума к концу года.
J'ai cru que j'allais devenir folle à la fin de cette année.
И я была так расстроена, и я думала, о Боже мой, что же я буду делать?
Et j'étais tellement désemparée, je me disais "Mon Dieu, qu'est ce que je vais faire maintenant?"
Удобрение и средства от насекомых были дороже, чем я думала.
Les engrais et l'arrosage se sont révélés plus coûteux que ce que je croyais.
Тем же временем я думала, что есть много возможностей производить современные продукты, отступая от этнического, немного более современные.
A ce moment là, je me suis dit, bon, il y a là beaucoup de possibilités de produire des objets contemporains, moins dans le registre ethnique, plus dans le registre contemporain.
Я думала, что он питает ко мне симпатию, потому что я умела слушать.
Donc je crois qu'une partie de son intérêt pour moi était que j'adorais écouter toutes ses histoires.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung