Beispiele für die Verwendung von "души" im Russischen

<>
Брайан, вы задели струны души. Bryan, vous avez touché une corde sensible énorme ici.
От зтого с души воротит. Cela fait bondir le coeur.
Это потрясло до глубины души. C'était ahurissant.
В глубине души все люди добрые. Tous les hommes sont bons au fond de leur coeur.
Просто все это свидетельствовало о состоянии души. Mais cela montre simplement l'état d'esprit.
Предыдущие выступления поразили меня до глубины души, J'ai été époustouflé par tout ce qu'on a vu.
Медицинские условия не противоречат состоянию души человека. Les conditions médicales ne nient pas la condition humaine.
Я от всей души благодарю вас за ваше внимание. J'ai vraiment vous remercier pour votre temps.
В глубине души мы все на самом деле отвратительны. Et donc tout au fond, notre nature est en fait mauvaise.
Он сказал, что его голос лежит в глубине души. Il m'a dit que son vote était dans son coeur.
В глубине души они знают, что не существует никакого заговора. Au plus profond d'eux-mêmes, ils savent bien qu'il n'y a pas de conspiration.
Но этот аргумент явно проигрывает битву за умы и души. Mais cette cause suscite de moins en moins l'adhésion des coeurs et des esprits.
Поэтому религии - это выдающийся пример института, фокусом которого являются наши души. Les religions sont donc le premier exemple d'une institution qui se bat pour les choses de l'esprit.
Несмотря на то, что по крайней мере треть в глубине души хотела. Même si au moins un tiers la désirait au plus profond d'eux-mêmes.
Хочу от души поблагодарить Веронику Хорики за создание этой весьма модной презентации. ReadyToShare.org Et je remercie sincèrement Veronica Jauriqui pour cette présentation très mode.
Я думаю, что в общем агностик будет самым корректным описанием состояния моей души". Je pense que de façon générale, agnostique serait la description la plus juste de mon état d'esprit".
Я считаю, что правительство Обамы в глубине души имеет достаточное понимание европейской позиции. Je crois que l'Administration Obama fait secrètement preuve d'une grande compréhension envers la position européenne.
Он от души посмеялся над другими учителями и поместил коллаж на доску объявлений. Il a bien ri avec les autres enseignants et l'a mis sur le panneau d'affichage.
Вы знаете, я смотрю на всё это, и это трогает меня до глубины души. Et, vous savez, je regarde ça, Et je suis vraiment ému.
"Для меня бросить эту работу просто нелепо - ведь она пронизывает меня до глубины души." Ce serait idiot de ma part de l'abandonner, parce que cela parle à mon moi le plus authentique."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.