Beispiele für die Verwendung von "ежегодный отпуск" im Russischen
Она настолько большая, что наш ежегодный съезд самое большое научное заседание в мире.
Elle est si vaste, en fait, que notre rassemblement annuel est le plus grand rassemblement scientifique du monde.
У меня есть ощущение, что когда мы едем в отпуска, часто бывает так, что мы едем в отпуск, в значительной степени, чтобы ублажить наше помнящее я.
J'ai l'impression que lorsque l'on part en vacances c'est très fréquent, c'est à dire qu'on part en vacances, d'une certaine manière, aux ordres de notre "moi du souvenir".
Но в последнее время любой ежегодный отчет энергогенерирующей компании не содержит в себе электростанцию.
Mais récemment, aucun rapport annuel des compagnies d'énergie ne comporte de centrale électrique.
В моём цикле на отпуск уходит 12,5% времени.
Si je regarde mon cycle, 7 ans, 1 année sabbatique, cela fait 12,5 pour cent de mon temps.
И я хочу задать вопрос - и мы так же дадим им ежегодный двух процентный скачок в прибыли, рост доходов, потому что мы верим в рост.
Et je voudrais poser cette question - et nous leur donnerons aussi cette augmentation de salaire de 2% par an, car nous croyons à la croissance.
На самом деле, я решил взять творческий отпуск в Нью Скул, Брюсе.
J'ai décidé de prendre une pause sabbatique en fait, à la New School, Bruce.
И вдобавок у вас будет двухмесячный отпуск полного безделья.
Et, tenez-vous bien, vous allez avoir 8 semaines de vacances, à ne faire absolument rien.
Юридическая фирма Клемента, Bancroft PLLC, была одной из почти двух дюжин фирм, которые помогали спонсировать ежегодный обед Общества федералистов, давно существующей группы, постоянно отстаивающей консервативные правовые принципы.
Le cabinet juridique de Clément, PLLC Bancroft, a fait partie des deux douzaines de cabinets qui ont aidé à parrainer le dîner annuel de la Société Fédéraliste (Federalist Society), un groupe de longue date dédié à défendre les principes juridiques conservateurs.
Есть ли кто-нибудь в зале, кто хоть раз брал творческий отпуск?
Est-ce que quelqu'un ici a déjà pris un congé sabbatique?
В этом году мероприятие включает в себя выступления Ванды Сайкс, Кэти Гриффин и Билла Мара, а также "Стендап для героев" - ежегодный музыкально-комедийный благотворительный концерт для военных ветеранов в Мэдисон-сквер-гарден, где появятся среди прочих Брюс Спрингстин, Джон Стюарт, Роджер Уотерс и Билл Косби.
L'évènement de cette année verra la participation de Wanda Sykes, Kathy Griffin et Bill Maher et la présentation de "Stand Up for Heroes ", une soirée de comédie et de musique au profit des anciens combattants, organisée au Madison Square Garden, à laquelle seront présents, entre autres, Bruce Springsteen, Jon Stewart, Roger Waters et Bill Cosby.
Вы можете взять такой неоплачиваемый отпуск, как они его называют, оставаясь при этом на дипломатической службе, но, в действительности, не работая.
Vous pouviez prendre ces congés sans solde spéciaux, comme ils les appelaient tout en restant membre du service diplomatique, mais sans travailler.
Хотя смертность значительно снизилась в последние годы, в случае Мексики, число людей, умирающих от СПИДа, снизилось с 6,678 в 2007 году до 4,862 в 2011 году (ежегодный доклад ЮНЭЙДС), также верно и то, что с момента появления СПИДа, 60 процентов пациентов в национальной базе данных умерли.
S'il est vrai que la mortalité a diminué de manière significative ces dernières années, dans le cas du Mexique, le nombre de personnes décédées des suites du sida est passé de 6,678 cas en 2007 à 4,862 en 2011 (selon le rapport annuel d'ONUSIDA), mais il est également vrai que, depuis l'apparition du sida, 60% des patients recensés sur la base de données nationale sont décédés.
врач, которая вела мою маму, вышла в отпуск, так что, в конце концов, роды принимал совершенно незнакомый нам врач.
Et donc le médecin prénatal de ma mère était parti en vacances, et l'homme qui m'a mise au monde était un étranger complet pour mes parents.
Ежегодный экономический рост не менее 9% остро необходим Китаю, как защита от социальных беспорядков.
Le pays a instamment besoin de maintenir un taux de croissance annuel de plus de 9% pour faire rempart contre le désordre social.
Так, меня настолько взволновало мною увиденное, и так расстроила статья, написанная позже, что я решил взять полугодовой отпуск.
Donc, j'étais tellement troublé par ce que j'ai vu, et j'ai été si malheureux de l'article qui a été publié après, que j'ai décidé de prendre six mois de congés.
Учитывая приток капитала в довоенные годы, который составлял 20% от ВВП, ежегодный рост экономики Грузии в 2007 году превысил 12%, а, начиная с 2003 года, рост составил почти 40%.
Avec des flux entrants de capitaux équivalant à 20% du PIB annuel d'avant la guerre, la croissance économique annuelle a bondi jusqu'à plus de 12% en 2007, avec une croissance globale du pays de presque 40% depuis 2003.
Им не нужны перерывы, им не нужен отпуск, им не надо спать по ночам, они не просят повышения.
Pas besoin de pause café, pas besoin de vacances, pas besoin de dormir la nuit, ils ne demandent pas d'augmentation non plus.
В действительности, в 2010 году ежегодный реальный ВВП вырос на 9%.
Le PIB annuel réel a cru de 9 pour cent en 2010.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung