Beispiele für die Verwendung von "ждите" im Russischen mit Übersetzung "s'attendre"
Мы их привезли, установили и стали ждать.
De toute manière, on les a acheté, on a mis tout en place et on a attendu.
изолированные, ждущие в темноте, но вытащенные на свет.
isolés, attendant dans la nuit, mais attirés par la lumière.
Я думаю, ты женщина, которую я ждал всю жизнь.
Je crois que tu es la femme que j'ai attendue toute ma vie.
Труп Ленина все еще там, но все ждут его ухода.
La dépouille de Lénine y repose encore mais son départ est attendu incessamment.
Мы ждали с самого утра, но в итоге он не пришёл.
Nous avons attendu depuis ce matin, mais il n'est pas venu finalement.
Представьте себе кучку ребят, стоящих в кругу и ждущих, что же будет дальше.
Imaginez un groupe d'enfants, formant un cercle, attendant leur tour pour jouer avec l'anneau.
И вот я ждал сегодняшнего дня и теперь проведу настоящую демонстрацию уже реальной технологии.
Et j'ai donc attendu jusqu'à maintenant pour faire une véritable démo de la vraie technologie.
Учитывая данную действительность, корпорации хотят отдавать уже только потому, что от них этого ждут.
Compte tenu de cette réalité, les sociétés de capitaux donnent simplement parce que c'est ce qui est attendu d'elles.
Мы смотрели на всех, ждали своей очереди выступать, а он наклонился ко мне и сказал:
Nous sommes là, fixant le public, en attendant notre tour pour parler, et il se penche vers moi, et il dit :
Агентство Moody's ждало еще дольше и понизило рейтинг Lehman за день до ее краха.
Moody's avait attendu encore plus longtemps, dégradant Lehman seulement un jour ouvrable avant son effondrement.
И хотя конгресс пока не может договориться, продолжать или нет, несколько штатов ждать не собираются.
Et tandis que les membres du Congrès n'arrivent pas à se mettre d'accord pour savoir s'il faut continuer, plusieurs États n'ont pas attendu.
Ждала ли она слишком долго, и окажется ли ее концепция убедительной, станет понятно в ближайшие месяцы.
Nous saurons dans les mois qui viennent si elle n'a pas attendu trop longtemps pour cela et si sa vision est la bonne.
Хилл, например, знала, что ей придется объяснить, почему она ждала годы, чтобы обвинить Томаса, своего бывшего работодателя.
Hill, par exemple, savait qu'elle aurait à expliquer pourquoi elle avait attendu des années avant d'accuser Thomas, son ancien employeur.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung