Beispiele für die Verwendung von "желании" im Russischen mit Übersetzung "volonté"
Мотивация противников свободного предоставления услуг и движения рабочей силы в Европе заключается не в желании обеспечить социальное единство, а в стремлении сохранить прежнее положение вещей.
Les opposants à la libéralisation des services et à la libre circulation des travailleurs en Europe ne sont pas motivés par la volonté de garantir la cohésion sociale, mais plutôt par celle de maintenir le statu quo.
Подоходные налоги, несомненно, должны влиять на желание работать.
Les impôts sur le revenu affectent assurément la volonté de travailler.
Здесь помогут упорство, прагматизм и определённое желание экспериментировать.
Persévérance, pragmatisme et une certaine volonté à expérimenter seraient utiles.
Что отсутствует, так это политическое желание сделать это.
Ce qui manque aujourd'hui, c'est la volonté politique de s'y atteler.
Это значит капитуляцию собственного интереса перед желанием Аллаха.
Il signifie soumission des intérêts égoïstes à la volonté d'Allah.
Вторая вещь о которой я хотела поговорить - это желание реформы.
La deuxième chose dont je souhaite parler c'est la volonté d'engager des réformes.
И у нас есть авторитет, средства и желание этим заниматься.
Nous avons la crédibilité, les valeurs et la volonté nécessaires pour cela.
Конфликты неизбежны, но они должны быть преодолены желанием идти вместе.
Les conflits sont inévitables, mais ils doivent être dépassés par la volonté d'avancer ensemble.
В основе этого лежало желание эволюционировать - движение к совершенству через эксперимент.
A la source de tout cela était une volonté d'évoluer - une quête de la perfection à travers l'expérimentation.
Страны, такие как Латвия и Венгрия, показали желание поступить подобным образом.
Les pays tels que la Lettonie et la Hongrie ont déjà fait preuve de bonne volonté.
Существует вполне понятное желание прорваться через многословие и встряхнуть людей за плечи.
Il y a une volonté compréhensible de couper court à tout ce verbiage et à bousculer les gens.
Саркози навязался в движение Шарля де Голля вопреки желанию президента Жака Ширака;
Sarkozy s'est imposé au mouvement gaulliste contre la volonté du président Jacques Chirac ;
Предотвращение перемещения лиц в конфликтных ситуациях - это, прежде всего, вопрос политического желания.
Dans des situations de conflit, prévenir les déplacements forcés est avant tout une question de volonté politique.
Есть желание бороться, и во многих странах эта борьба уже происходит и выигрывается.
Il y a une volonté de lutter, et dans de nombreux pays, cette lutte est en cours et est en train d'être gagnée.
Египтяне и тунисцы правы, что гордятся своим желанием свергнуть деспотические правительства мирным способом.
Les Égyptiens et les Tunisiens ont raison d'être fiers de leur volonté de renverser pacifiquement des régimes autoritaires.
Желанию сражаться с инфляцией мешает сильная зависимость Азии от экспорта и внешнего спроса.
Sa politique économique repose essentiellement sur l'exportation et la demande extérieure, ce qui limite sa volonté de lutter contre l'inflation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung