Beispiele für die Verwendung von "жизненный уровень" im Russischen mit Übersetzung "niveau de vie"

<>
Übersetzungen: alle13 niveau de vie13
Их жизненный уровень менялся к лучшему. Leur niveau de vie changeait pour s'améliorer.
Ключевым, однако, является то, что бюджет не основывается только на "стекающей" экономике, чтобы поднять жизненный уровень. Mais ce qui fait vraiment la différence, c'est que ce budget ne compte pas simplement sur les retombées économiques pour augmenter le niveau de vie.
Перераспределение части прибыли от высоких цен на энергию позволило режиму повысить жизненный уровень и стать популярным среди простых русских. La redistribution d'une partie des bénéfices tirés du prix très élevé de l'énergie a permis au régime d'améliorer le niveau de vie et de se faire apprécier du peuple russe.
Другая надежда на прибыль заключалась в том, что прирост капитала можно было перевести в имущественный заем, увеличивая жизненный уровень домовладельца. Autre bénéfice espéré, celui que les plus-values puissent être transformées en prêts sur capital immobilier, dynamisant le niveau de vie des propriétaires.
Но даже когда люди не работают вместе, глобализация открывает мир в каждой гостиной (или хижине) и позволяет им сравнить свой жизненный уровень. Cependant, même lorsque ces personnes ne travaillent pas ensemble, la mondialisation, parce qu'elle fait surgir le monde entier jusque dans leur salon (ou leur cabane), permet plus facilement à chacune d'entre elles de comparer leurs niveaux de vie.
Открытое экономическое пространство и принцип солидарности помогли обеспечить экономически менее развитым странам, присоединившимся к Европейскому Экономическому Сообществу, а позже и Европейскому союзу, прогрессировать ошеломляющими темпами, повышая при этом жизненный уровень своего населения. L'ouverture de l'espace économique et le principe de solidarité ont permis de faire en sorte que les pays les moins développés entrant dans la Communauté économique européenne et, plus tard, dans l'Union européenne, ont progressé à un rythme étonnant, améliorant le niveau de vie de leur peuple.
Во время правления Саддама не предпринималось никаких усилий по подъему жизненного уровня бедных. Sous le joug de Saddam, aucun effort ne fut fait pour relever le niveau de vie des démunis.
Будучи вне зоны евро, их валюты упадут, подрывая рост в покупательной способности и жизненном уровне. Se trouvant hors de la zone euro, leurs devises pourraient s'effondrer, portant atteinte à la croissance en termes de pouvoir d'achat et de niveau de vie.
Тогда страна может сосредоточиться на таких вопросах внутренней политики, как экономическое развитие, улучшение своих государственных учреждений и повышение жизненного уровня. Ainsi, Israël pourrait se concentrer sur les questions intérieures telles que le développement économique, l'amélioration de ses institutions publiques et la hausse du niveau de vie.
Защитники более открытой политики приводят доводы, что население стареет и рабочей силы становится меньше, и по этой причине требуется больше иммигрантов для поддержания высокого жизненного уровня. Les partisans d'une politique plus ouverte soulignent le vieillissement de la population et la diminution du nombre d'actifs en son sein, et en conséquence l'utilité de l'immigration pour maintenir le niveau de vie des pays riches.
Учитывая, что глобальные дисбалансы, приведшие к кризису, остаются без внимания, увеличение конкурентоспособности будет пирровой победой - такой, которая потребует суровых жертв со стороны жизненного уровня и внутреннего потребления. Compte tenu du fait que les déséquilibres globaux qui ont conduit à la crise ne sont pas résolus, une compétitivité plus forte ne sera qu'une victoire pyrrhique - une victoire très coûteuse pour les niveaux de vie et à la consommation intérieurs.
Действительно, в настоящее время, вместо усиливающейся разницы в жизненном уровне в Европе, что всегда было исторической нормой, различия фактически расплываются, так как качество жизни в Европе повсеместно повышается. De nos jours, en effet, au lieu de creuser le fossé des disparités des niveaux de vie en Europe, ce qui a toujours représenté la norme historiquement, les différences s'estompent grâce au relèvement des niveaux de vie partout en Europe.
Разрушение монополий часто приводит к резкому понижению цен, а следовательно и к более высокому жизненному уровню потребителей, потому что за ту же зарплату они могут купить намного больше товаров. La suppression des monopoles permet souvent de réduire considérablement les prix et ainsi d'améliorer les niveaux de vie des consommateurs car le même salaire permet d'acquérir davantage de biens.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.