Beispiele für die Verwendung von "жёсткие" im Russischen mit Übersetzung "dur"

<>
В более тяжелых экономических условиях неизбежны более жесткие позиции в отношении иностранной конкуренции и перевода производства за границу. La détérioration de l'économie s'accompagne inévitablement de positions plus dures envers la concurrence étrangère et les délocalisations.
Можно также продолжать делигитимацию режима при помощи санкций, а Турцию можно убедить принять более жесткие меры в отношении ее соседа. Des sanctions plus dures peuvent permettre d'enlever toute légitimité à ce régime, et la Turquie pourrait être persuadée de prendre des mesures plus fortes contre son voisin.
Можно было бы предусмотреть более жесткие меры в случае, если бы "Братья-мусульмане" отказались проводить выборы или же отказались признать поражение на выборах. Si les Frères musulmans avaient refusé qu'elles ne se tiennent ou par la suite n'avaient pas reconnu leur défaite, une action plus dure aurait alors pu être envisagée.
Когда мы говорим об окружающей среде, мы понимаем, что более жесткие ограничения будут означать лучшую защиту, но вместе с тем и более высокие затраты. En termes d'environnement, nous savons que des restrictions plus dures sont synonymes de meilleure protection, mais à des coûts plus élevés.
Именно поэтому я выступил за гораздо более жесткие меры в пересмотренной поправке к Директиве об оценке инвестиций в основной и оборотный капитал, которую сейчас рассматривает Европейский парламент. C'est pourquoi j'ai proposé des mesures beaucoup plus dures dans de nouveaux amendements à la Directive sur les exigences en matière de fonds propres qui est en cours d'examen devant le Parlement européen.
Таким образом, если более жесткие санкции будут признаны целесообразными, то они скорее поставят Иран в конфронтацию с объединенным дипломатическим "фронтом", чем вынудят его правительство пойти на сделку с целью прекращения изоляции страны. Dans ce sens, pour qu'une ligne plus dure soit efficace, ce ne sera qu'en présentant un front diplomatique uni face à l'Iran, encourageant le régime à faire un compromis pour sortir le pays de l'isolement.
Модель Сатурна ставит текущие жесткие дебаты по вопросу о расширении и границах Европы в совершенно другой контекст, потому что основные страны больше не будут в том положении, когда их просят принять Европу, разделенную на разные классы государств-членов. Le modèle Saturne met l'accent du vif débat actuel sur l'élargissement et sur les frontières européennes dans un contexte totalement différent, car les pays du noyau dur ne se voient plus demander d'accepter une Europe divisée en différentes classes d'États membres.
Но есть несколько коллективных посланий - некоторые вполне примирительного содержания, а другие довольно жесткие - которые Япония, Южная Корея, основные участники блока АСЕАН и Австралия должны послать Китаю и США, и в них они должны четко сказать, какой вклад каждая из сторон может сделать, чтобы обеспечить сохранение стабильности в регионе. Mais plusieurs messages - certains accommodants, d'autres nettement plus durs - peuvent être collectivement transmis par le Japon, la Corée du Sud, les principaux membres de l'Asean et l'Australie à la Chine et aux Etats-Unis, précisant de quelle manière chacun de ces deux pays peut au mieux contribuer à la stabilité régionale.
Этот стейк жёсткий как подошва. Ce steak est aussi dur que de la semelle.
Мой жёсткий диск почти полон. Mon disque dur est presque plein.
В таких случаях необходима жесткая сила. C'est de puissance dure que nous avons besoin pour régler de tels cas.
Мой жёсткий диск почти весь забит. Mon disque dur est presque plein.
Идеальный отец будет жестким, но нежным. Votre père idéal est quelqu'un de dur mais gentil à la fois.
Возможно, сторонники "жесткой" линии одержат победу; Peut-être que les partisans de la ligne dure l'emporteront;
Не будь с ней так жесток. Ne sois pas aussi dur avec elle.
Однако жесткий подход Салеха не приносит успеха. Mais la ligne dure adoptée par Saleh est un échec :
Я не могу переформатировать свой жёсткий диск. Je ne peux pas re-formater mon disque dur.
Только жесткая власть может иметь с ними дело. Seule la puissance dure peut négocier avec eux.
Однако за жесткими высказываниями не последовало мощной контратаки. Mais les mots durs n'ont pas été suivis d'une puissante contre-attaque.
Это - прообраз теперешнего жесткого диска в вашем компьютере. C'est l'archétype du disque dur qui se trouve dans votre ordinateur.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.