Beispiele für die Verwendung von "забытыми" im Russischen
В новом деловом мире за забытыми местными музыкантами могут последовать представители других профессий, что приведёт к куда большему имущественному неравенству, чем ранее.
Dans le monde de la nouvelle économie, beaucoup de professions risquent de suivre le chemin des musiciens laissés pour compte, avec pour conséquence une concentration des gains à un niveau jamais atteint auparavant.
Однажды он спал у меня дома и забыл свою подушку.
Il a dormi à la maison et il a laissé son oreiller.
Возможно, я забыла упомянуть, что мой сын - это мой единственный ребенок.
Alors, j'ai peut-être omis de mentionner que mon fils est un enfant unique.
Это не совсем научная теория, так что про неё мы можем забыть.
Mais, ce n'est pas vraiment une théorie scientifique, alors nous allons la laisser tomber.
Но теперь его сдали в архив, им пренебрегли, и он забыт.
Maintenant, le Petit Collisionneur de Hadrons est dans un placard, oublié et négligé.
Но она забыла упомянуть о том, что именно слабость подобной координации, связанная с отсутствием главенства кабинета министров в выработке политических решений, была главной слабостью политической системы Японии, которую основатели ДПЯ намеревались преодолеть.
Mais il a omis d'indiquer que la mollesse d'une telle coordination, associée à l'absence d'une réelle politique gouvernementale, fut précisément la principale faiblesse du système politique japonais que les fondateurs de PDJ cherchaient à endiguer.
После того как я сел в поезд, я заметил, что забыл бумажник дома.
Après que je sois monté dans le train, je me suis aperçu que j'avais laissé mon portefeuille à la maison.
К сожалению, мы обычно боремся с существующими болезнями, но забываем смотреть вперед.
Hélas, nous combattons souvent des maladies existantes mais négligeons de regarder plus loin.
Даже если забыть о нашей галактике, вы не получите сто миллиардов других галактик.
Même si on laissait de côté notre galaxie, on n'obtiendrait pas une centaine de milliards d'autres galaxies.
Может показаться нелепым, но есть ещё один часто забываемый аспект данного спора:
Cela para_ît ridicule, mais il y a une autre dimension, souvent négligée, à ce conflit :
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung