Beispiele für die Verwendung von "задавать" im Russischen
Я буду задавать вопрос, и, поскольку я слепа, поднимайте руки только если хотите сжечь немного калорий.
Donc, quand je vous poserai une question, et puisque je suis aveugle, ne levez la main que si vous voulez brûler quelques calories.
Единственный альтернативный путь для них - это перестать задавать вопросы.
La seule autre option qu'ils ont, c'est d'arrêter de poser des questions.
Я был несчастлив, но было очень сложно задавать вопросы.
Je n'étais pas heureux, mais c'était vraiment difficile de poser des questions.
Не обязательно задавать вопросы, но выслушать, если им захочется рассказать?
Pas nécessairement poser des questions, mais voir si ils veulent discuter?
После этого я стала брать интервью у мужчин и задавать вопросы.
"J'ai donc commencé à interviewer des hommes et à leur poser des questions.
В 17 лет он начал задавать вопросы, которые можно услышать от кого-то с мышлением новичка.
A 17 ans, il a commencé à poser des questions auxquelles on s'attendrait de la part d'un esprit de débutant.
Поощряя детей задавать вопросы, которым практически нет места в формальной системе образования, им предоставляют возможность участвовать в процессе исследования, который часто начинается именно с постановки правильного вопроса.
Les enfants qui ont peu de place dans le système éducatif formel sont amenés à poser des questions et font ainsi l'expérience du processus de recherche - qui commence précisément, le plus souvent, par des questions pertinentes.
И с этого момента люди начинают задавать себе вопросы.
Et puis, on peut commencer à se poser des questions.
Вам прийдется думать, и я буду задавать вам вопросы.
Vous allez devoir réfléchir, et je vais vous poser des questions.
Первый шаг к этому - задавать правильные вопросы.
Et le premier pas est de commencer à poser les bonnes questions.
Могли бы мы задавать импульсу точное место действия?
Peut-on envoyer une information exactement là où nous voulons?
Итак, мы тоже можем начать задавать такие вопросы.
Nous pouvons tous commencer à poser ces questions.
Есть функция комментирования, люди могут задавать вопросы членам парламента.
On a même une fonction "commenter" ou les internautes peuvent poser leurs questions aux députés.
Если у них нет парадигмы, они не могут задавать вопросы.
S'ils n'ont pas un paradigme, ils ne peuvent pas formuler la question.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung