Beispiele für die Verwendung von "задумываются" im Russischen
И лишь немногие задумываются и приносят свои извинения.
Bien peu d'entre eux reviennent sur ces événements pour présenter leurs excuses.
Проблема в том, что большинство людей никогда по настоящему об этом не задумываются.
Le soucis est que la plupart des gens ne parviennent pas à faire le tour du problème.
Но есть ли там другие создания, которые задумываются о нас, и о своем происхождении?
Y a-t-il d'autres créatures dans le multivers, en train de nous imaginer Et en train de s'imaginer leurs origines?
Люди не задумываются о том, что было бы, если бы нефть была благополучно доставлена на берег.
Ce à quoi les gens ne pensent pas, c'est "Et si le pétrole avait atteint la côte sans problème ?
Большинство людей никогда не задумываются об этом, когда реагируют на подобные заголовки с цифрами, выражающими отношение долга к ВВП.
La plupart des gens ne pensent jamais à ça lorsqu'ils réagissent aux chiffres d'endettement publiés dans la presse.
Некоторые проектировщики транспортных систем, однако, задумываются о том, не являются ли все разговоры о помильной оплате просто огромным отвлекающим фактором.
Toutefois, certains planificateurs des transports se demandent si tout le débat sur le paiement au mile n'est pas simplement une énorme diversion.
В Канаде рассматривается аналогичный законопроект, городские власти Чикаго также задумываются о том, чтобы запретить применение промышленно произведенных транс-жиров в ресторанах.
Le Canada pourrait adopter une réglementation analogue et aux USA, la municipalité de Chicago envisage d'interdire les graisses industrielles trans dans les restaurants.
Так что это не удивительно, что некоторые люди задумываются, что может быть, 30 или 40 лет спустя, мы посмотрим назад на этот период времени.
Il n'est donc pas étonnant que certaines personnes se demandent si peut-être dans 30 ou 40ans, nous regarderons rétrospectivement cette époque.
Громадный промежуток времени, охватывающий все эволюционное прошлое, сейчас является частью общей культуры - по крайней мере, за пределами Американского Библейского Пояса - но большинство людей, даже тех, кто знаком с теорией эволюции, не задумываются, что большая часть времени находится впереди.
L'incroyable longueur du temps nécessaire à l'évolution passée fait maintenant partie de la culture populaire - en dehors des communautés américaines créationnistes, tout du moins - mais la plupart des gens, même ceux qui connaissent bien l'évolution, ne se doutent pas que nous avons encore plus de temps devant nous.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung