Beispiele für die Verwendung von "заканчивается" im Russischen

<>
Процесс познания никогда не заканчивается. Donc, nous sommes apprenons tous le temps.
Наша работа никогда не заканчивается. Notre travail ne prend jamais fin.
Но на этом все заканчивается. Mais ils en restaient là.
У них просто заканчивается спектр. Et nous sommes bientôt simplement à court de spectre.
Когда заканчивается Рамаяна, начинается Махабхарата. Quand le Ramayana touche à sa fin, le Mahabharata débute.
И на этом всё заканчивается. C'est là la limite.
Голубой провод заканчивается глубоким мозговым электродом. Dans le fil bleu, on a ce qu'on appelle une électrode profonde de cerveau.
Однако история на этом не заканчивается. Mais ce n'est pas toute l'histoire.
Параллель с Европой на этом не заканчивается. Le parallèle avec l'Europe ne s'arrête pas là.
Когда вы фотографируете, процесс заканчивается при нажатии кнопки. Quand vous prenez une photo avec un appareil, le processus s'arrête lorsque vous appuyez sur le bouton.
Также мы знаем, что на этом история не заканчивается. On sait aussi tous que les atomes ne sont pas la fin du voyage.
И представьте, что генератор ломается или у него заканчивается топливо. Et vous pouvez imaginer, le générateur tombe en panne ou n'a plus d'essence.
Когда заканчивается война, страна оказывается на пороге многостороннего процесса реконструкции. Les pays qui sortent d'un conflit sont confrontés à plusieurs types de processus.
Переход через Атлантику начинается на Канарских островах и заканчивается на Антигуа. La course transatlantique à la rame va des Canaries à Antigua.
Прямо сейчас я его слышу, потому что мое время действительно заканчивается. Je l'entends en fait, maintenant, car je vois mon temps s'écouler.
И на этом его изобретательность, если это так можно назвать, не заканчивается. Et l'ingéniosité, si on peut l'appeler comme ça, va encore plus loin.
И я бы с удовольствием сообщил вам ответ, но у меня заканчивается время. J'aimerais beaucoup vous répondre, mais il ne me reste que peu de temps.
Но задержка с пониманием этого очень дорого обойдется, и у Европы заканчивается время. Mais traîner des pieds pour y recourir sera très coûteux, le compte à rebours a commencé pour l'Europe.
Она начинается с работорговли и заканчивается чрезмерным потреблением сахара со сладкими моментами в промежутках. Elle va du commerce d'esclaves à la surconsommation de sucre, avec quelques moments suaves entre les deux.
Гуманитарная помощь доставляется туда каждый год, когда люди начинают голодать, когда заканчивается прошлогодний урожай. Chaque année, de l'aide alimentaire arrive pendant les saisons maigres, quand les gens meurent de faim.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.