Beispiele für die Verwendung von "закона" im Russischen
Ибо поиск закона имеет неотразимую энергию.
Car la recherche de la légalité possède une énergie irrésistible.
Верховенство закона невозможно выстроить в одночасье.
Un état de droit ne peut se construire en un jour.
главенство закона, частную собственность и обеспечение правосудия.
la primauté du droit, la propriété privée et l'application de la justice.
Однако вскоре Муссолини поставил Популярную партию вне закона;
Mais peu de temps après, Mussolini proscrivit le Popolari.
Кроме того, демократия должна опираться на верховенство закона.
La démocratie doit de plus être enracinée dans l'État de droit.
Власть закона на сегодня сильнейшая отличительная черта Турции.
La suprêmatie du droit reste la caractéristique la plus forte de la Turquie aujourd'hui.
Мой дедушка был в тюрьме во время сухого закона.
Mon grand-père était en prison durant la prohibition.
Это место, где царит мир, демократия и власть закона.
C'est une région en paix, démocratique et d'état de droit.
"Выборы плюс" должны, поэтому, означать демократию плюс власть закона.
Les "élections avec un supplément" signifient donc que la suprématie du droit doit accompagner la démocratie.
Это не основа верховенства закона, это не основа свободного общества.
Ce n'est pas la base de l'Etat de droit, ce n'est pas la base d'une société libre.
Решение суда, таким образом, утверждает индийский плюрализм и верховенство закона.
Le jugement de la cour est donc une affirmation du pluralisme indien et de l'état de droit.
Кодекс чести - это не то же самое, что верховенство закона.
Les codes d'honneur, ce n'est pas l'état de droit.
Действительно, демократия и власть закона не предоставляют полной гарантии безопасности.
En réalité, la démocratie et la primauté du droit n'apportent aucune garantie de sécurité à toute épreuve.
Они будут обеспечивать верховенство закона, но лишь за свою цену.
Il garantira la primauté du droit, mais ceci aura un prix.
Деньги необходимы для таких простых вещей, как поддержание закона и порядка.
L'argent est nécessaire pour des choses simples comme maintenir l'ordre public.
Разделение властей, гражданские свободы, буква закона, отношения между государством и церковью.
La séparation des pouvoirs, les libertés publiques, l'État de droit, les rapports entre l'Église et l'État.
Теперь это дело правительства использовать судебную систему, чтобы установить власть закона.
Il incombe désormais au gouvernement d'utiliser le système judiciaire pour imposer l'État de droit.
воображая, что я это все придумал, чтобы выявить недостатки закона DMCA.
imaginant que j'ai organisé cette conspiration rusée pour révéler les défauts évidents des protections de droits.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung