Beispiele für die Verwendung von "запасы" im Russischen mit Übersetzung "réserve"
Запасы соли для оральной регидратации должны постоянно пополняться.
Les réserves de sels de réhydratation doivent être constamment réapprovisionnées.
Большинство развивающихся стран накопили огромные запасы иностранной валюты.
La plupart des pays en voie de développement ont accumulé d'énormes réserves de devises.
Открыты были крупнейшие нефтяные запасы в океане за последние годы.
Ces gisements sont les plus grandes réserves de pétrole découvertes dans l'océan ces dernières année.
Наверняка, новые нефтяные запасы Бразилии окажут влияние на региональную геополитику.
Les nouvelles réserves pétrolières du Brésil vont certainement affecter la géopolitique régionale.
Скромные подсчеты определяют эти запасы примерно в 30 миллиардов баррелей.
Des estimations modestes ont calculé que ces réserves se montaient à environ 30 milliards de barils.
В начале мая тщательно поделенные запасы продовольствия страны были полностью исчерпаны.
Au début du mois de mai, les réserves de nourriture du pays, pourtant soigneusement rationnées, étaient complètement épuisées.
Несмотря на большие запасы сырьевых ресурсов Африки, тяжелая промышленность остается слаборазвитой.
Malgré les énormes réserves en ressources naturelles sur le continent africain, les coûts de fabrication y restent dissuasifs.
Нам явно вредит то, что рыбные запасы сокращаются вплоть до исчезновения.
Il saute aux yeux que nous souffrirons si les réserves halieutiques décroissent jusqu'à l'extinction.
Несмотря на его огромные запасы, уголь все же является конечным ресурсом.
En outre, malgré les réserves massives, le charbon reste une ressource limitée.
Итак, у меня заканчивались запасы воды, но к счастью, наши маршруты пересеклись.
Mais, juste quand j'arrivais à la fin de ma réserve en eau potable, heureusement, nos caps convergeaient.
Но, как и обычные ресурсы страны, эти запасы не будут добываться сами.
Mais, tout comme pour les ressources énergétiques conventionnelles, ces réserves ne se feront pas d'elles mêmes.
Как и все другие формы жизни, рыбные запасы генетически меняются, когда применяется направленный отбор.
Comme toute autre forme de vie, les réserve de poissons se modifient du point de vue génétique quand une sélection directionnelle est mise en place.
ВПП создала запасы, достаточные для того, чтобы помощь продолжала поступать в течение нескольких дней.
Le PAM a stocké suffisamment de réserves pour permettre un approvisionnement sur quelques jours.
В самом деле, Северная Корея за это время, предположительно, увеличила свои запасы ядерного оружия.
En fait, il semblerait que durant cette période la Corée du Nord ait même augmenté ses réserves d'armes nucléaires.
Запасы углеводородного сырья и ключевое положение сделали Центральную Азию стратегически важным для многих стран регионом.
Du fait de la géolocalisation particulière de ses réserves en hydrocarbures, l'Asie centrale a une importance stratégique pour de nombreux pays.
Страны, поддерживающие профицит, накапливают огромные запасы иностранных активов, и эти ресурсы нужно куда-то инвестировать.
Les pays excédentaires ont accumulé d'énormes réserves de change qui doivent bien être investies quelque part.
К счастью для демократических перспектив, у Египта есть только очень скромные запасы природного газа и нефти.
Heureusement pour ses perspectives démocratiques, l'Égypte n'a que de très modestes réserves de gaz naturel et de pétrole.
Но это не должно было быть угрозой, так как в мире имеются избыточные запасы этих элементов.
Mais cela ne devrait pas du tout constituer une menace parce que le monde a d'importantes réserves de ces éléments.
Они должны сократить свои запасы иностранной валюты, прежде чем сделают какую-нибудь глупость с накопленным богатством.
Ils devraient réduire leurs réserves aussi rapidement que possible, avant de ne faire des bętises avec leur trésor accumulé.
Запасы сухой нагретой породы доступны всем, и большое количество тепла находится в пределах досягаемости во многих местах.
Les gisements de roches chaudes sèches sont communs, et de vastes réserves de chaleur sont aisément accessibles dans de nombreux endroits du globe.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung