Beispiele für die Verwendung von "заплатил" im Russischen

<>
Том ничего мне не заплатил. Tom ne m'a rien payé.
Баффет заявил, что заплатил в среднем 170 долларов за акцию и теперь имеет долю в 5,5 процента. Buffett affirme avoir versé une moyenne de 170 dollars par pièce, et détient maintenant 5,5 pour cent.
Он заплатил за свои ошибки. Il a payé pour ses fautes.
Я заплатил ему четыре доллара. Je lui ai payé quatre dollars.
Я ему заплатил на прошлой неделе. Je l'ai payé la semaine dernière.
Он за него даже не заплатил. Il ne l'a même pas payé.
Сколько ты заплатил за этот компьютер? Combien as-tu payé pour cet ordinateur ?
Именно им никто и не заплатил. Ce sont eux qui n'ont pas été payés.
Я заплатил около миллиона долларов за ту машину. J'ai payé cette machine aux alentours d'un million de dollars.
Мне неловко, что я Вам ещё не заплатил. Je me sens mal de ne pas vous avoir encore payée.
Мне неловко, что я тебе ещё не заплатил. Je me sens mal de ne pas encore t'avoir payé.
Я заплатил за его ремонт - потом он снова сломался. J'ai payé pour qu'on me le répare - et puis il cessa à nouveau de fonctionner.
Тем временем Шарон уже дорого заплатил за свою политику. En attendant, Sharon a chèrement payé sa politique.
В обоих случаях Берлускони победил, но он заплатил дорогую цену. Dans les deux cas, Berlusconi a gagné, mais il a payé le prix fort.
Мне не по себе оттого, что я тебе ещё не заплатил. Je me sens mal de ne pas encore t'avoir payé.
Я без понятия, как это работает, но я заплатил кучу денег за это. Je n'ai aucune idée de comment ça marche, mais je l'ai payé cher.
В этот раз я заплатил 25 центов, т.к. задание было более сложным. Cette fois, j'ai payé 25 cents, parce que j'ai pensé que le travail était un peu plus difficile.
Очень вероятно, что греческий долг, который приобрел ЕЦБ, не стоит того, что ЕЦБ заплатил. Il est plus que probable que la dette grecque rachetée par la BCE ne vaut pas ce qu'elle a payé.
Однако однажды я заплатил три доллара за вход на склад в Квинсе, чтобы увидеть версию "Отелло", выполненную командой любителей. D'autre part, vous savez, j'ai payé dans les trois dollars, je crois - et je suis allé dans un entrepôt dans le Queens pour voir une version d'Othello par un groupe amateur.
У него была мечта построить жилищное сообщество на этом бесплодном куске земли, используя долгосрочный капитал, но он заплатил свою цену. Il rêvait de pouvoir construire une communauté de maisons sur cette parcelle de terre aride en utilisant le capital patient, mais il a continué à en payer le prix.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.