Beispiele für die Verwendung von "землю обетованную" im Russischen

<>
Это было не описание пути в землю обетованную, а скорее мрачное видение почти что орвелловского толка. Ce n'était pas une description du chemin vers la terre promise, mais au contraire une fresque dystopique quasi-orwellienne.
Больше мексиканцев, чем когда-либо рискуют жизнью и платят больше 3000 долларов за въезд в "землю обетованную". Mais ce qui est plus tragique, les Mexicains sont plus nombreux que jamais à risquer leur vie, en payant jusqu'à 3 000 dollars, pour atteindre la "terre promise".
Но в Индии нет одной-единственной Земли обетованной. Mais en Inde, "la" terre promise n'existe pas.
Земля Обетованная соединяет в себе величие библейских истин, современный комфорт и первозданность природы. La Terre Promise réunit la grandeur des vérités bibliques, le confort moderne et une nature sauvage.
Конечно, на протяжении всей истории национально-освободительные движения были вынуждены делать маргиналами собственных радикалов и фанатиков, чтобы достигнуть Земли Обетованной. Bien sur, l'histoire nous montre que les mouvements de libération nationale ont dû marginaliser leurs propres radicaux et fanatiques pour atteindre la Terre Promise.
Редко в истории национальное движение достигало своей земли обетованной с таким блестящим проявлением дипломатического искусства и военного мастерства, как сионисты на своем пути к государственности. Rarement dans l'Histoire, un mouvement national n'est allé vers la Terre promise avec une diplomatie aussi brillante et autant de savoir-faire militaire que les sionistes en marche vers la création de leur Etat.
В лучшем случае, Шредер будет и дальше твердо придерживаться "Программы реформ 2010", а Мюнтеферингу придется терпеливо объяснять недовольным членам СДПГ, что путь к земле обетованной лежит через пустыню. Dans le meilleur des cas, Schrà der restera fidà le à la philosophie "Agenda 2010" et MÃ1 4ntefering expliquera patiemment à un SPD peu disposé qu'ils devront traverser le désert avant d'arriver à la Terre Promise.
Председатель Банка Англии Мервин Кинг однажды назвал это "хорошим" десятилетием (по-английски "NICE" - по первым буквам фразы "нет инфляции, экономический рост продолжается") - время, когда экономика достигла земли обетованной высокого роста и стабильности цен. Le Gouverneur de la Banque d'Angleterre l'avait qualifiée de décennie NICE pour No Inflation, Continuing Expansion (nulle inflation, croissance continue) - une époque au cours de laquelle l'économie parvint à la terre promise de la croissance forte et de la stabilité des prix.
Я был на вершине горы, и я видел Обетованную Землю". Je suis allé en haut de la montagne, et j'ai vu la terre promise."
На Землю упал астероид и планету охватил огонь. Un astéroïde frappe, et le monde part en fumée.
Я думаю, что любой человек, хоть раз вступивший на эту землю, - не говоря уже о мексиканцах - согласится, что совсем не сложно полюбить Мексику. Je pense que quiconque a mis le pied sur cette terre - sans parler de tous les Mexicains - conviendra que ce n'est pas difficile d'aimer le Mexique.
Правительство обещает также права на землю и охоту в окружающих штатах. Le gouvernement promet aussi des terres et des autorisations de chasse dans les états voisins.
Верховный суд сказал, что доктрине, защищающей землю на всём протяжении до небес, больше нет места в современном мире, иначе любой трансконтинентальный полёт вызовет бессчетное количество исков о нарушении границ частной собственности. La Cour Suprême affirma que la doctrine protégeant la terre jusqu'aux cieux n'avait plus sa place dans le monde moderne, sinon chaque vol pourrait être poursuivi, chaque compagnie aérienne attaquée.
Это похоже на то, как Солнце светит на Землю, питая фотосинтез, предоставляя энергию экосистеме. Ceci est similaire à avoir le soleil qui brille sur la Terre, engendrant la photosynthèse, engendrant l'écosystème.
И они принесли своего рода украшенный драгоценностями зонтик, и они положили его на землю. Et ils ont amenés leurs parasols sertis de bijoux et les ont mis par terre.
Эти вещи могут опускаться на землю с высоты на протяжении всех выходных после запуска ракет. Ces machines pleuvent du ciel tout au long du week-end, lancement après lancement.
И смотрю на землю и замечаю, как там бегают муравьи. Et comme je baissais les yeux vers le sol, J'ai remarqué qu'il y avait des fourmis qui couraient par terre.
Единовременно на Землю выходит несколько миллионов человек. Et vous laissez quelques millions d'entre eux sortir à la fois.
Вы не сможете возделывать землю в течение такого времени, не разбираясь в круговороте питательных веществ. On ne cultive pas la même terre pendant 40 siècles sans comprendre les flux de nutriments.
Вопрос о том, связана ли жизнь на Марсе с жизнью на Земле ещё очень туманен, потому что сейчас мы знаем, из марсианских метеоритов, которые прилетели на Землю, что возможен обмен материалом между этими двумя планетами. La question de savoir s'il existe une vie sur Mars qui est liée à une vie sur Terre est maintenant bien entamée car nous savons aujourd'hui que des météorites de Mars qui ont frappé la Terre, qu'il y a des matériaux qui peuvent être échangés entre les deux planètes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.