Beispiele für die Verwendung von "изнутри" im Russischen
в случае Колумбии изменения начали происходить изнутри.
dans le cas du processus colombien, le changement est venu de l'intérieur.
Показать все изнутри, а не с внешней стороны?
Pour raconter l'histoire de l'intérieur, au lieu de l'extérieur ?
все демократические изменения должны идти изнутри каждой страны.
le changement démocratique devra venir de l'intérieur de chacune des sociétés.
И можно попасть внутрь самого сердца и ремонтировать клапаны изнутри.
Et vous pouvez aller à l'intérieur du coeur pour réparer les valves de l'intérieur.
Иногда я смотрю изнутри, с позиций эгоцентричности и внутренних кругов.
Alors parfois je regarde de l'intérieur, comme l' "ÉgoCentrisme" et les cercles restreints.
Мы не смогли открыть дверь, потому что она была закрыта изнутри.
Nous ne pouvions pas ouvrir la porte car elle était fermée de l'intérieur.
Дверь была заперта изнутри, и он не мог попасть в дом.
La porte restant verrouillée de l'intérieur, il ne pouvait rentrer dans la maison.
Она паркует дирижабль, опускается пониже и карабкается еще ниже, чтобы рассмотреть все изнутри.
Beatrix stationne son dirigeable, réduit la corde et descend pour une vue rapprochée de l'intérieur.
Одно из обстоятельств, свойственное жизни - это то, что она движется изнутри на наращивание взаимодествия.
L'une des choses que nous observons à propos de la vie, c'est qu'elle évolue de l'intérieur pour améliorer sa sociabilité.
Коррупция разъедает общество изнутри, разрушая веру граждан в будущее, основанное на всеобщем понимании общественного блага.
La corruption dévore une société de l'intérieur, détruisant la confiance que les citoyens peuvent avoir dans un avenir fondé sur le sens partagé du bien commun.
Мы поставили классическую конфигурацию пространства с ног на голову и вытащили зону для чтения изнутри наружу.
Nous avons complètement bouleversé la configuration spatiale classique et ouvert les espaces de lecture de l'intérieur vers l'extérieur.
Один из способов помочь предотвратить демократическую революцию от предательства изнутри заключается в создании подлинного гражданского общества.
L'une des manières d'empêcher qu'une révolution démocratique soit confisquée de l'intérieur est de construire une véritable société civile.
Она исходит изнутри, но то, как вас воспринимают другие люди, может ослабить или усилить вашу уверенность.
Bien qu'elle vienne de l'intérieur de soi, elle peut être renforcée ou affaiblie selon la manière dont les autres nous perçoivent.
Через несколько дней, в зависимости от температуры, яйцо вылупится, и личинка этого паразитоида съест тлю изнутри.
Et quelque jour après, selon la température, l'oeuf éclora, et la larve de ce parasite mangera le puceron de l'intérieur.
Мы меняем нашу культуру изнутри, но в то же время, мы заново обращаемся к нашим традициям.
Nous changeons notre culture de l'intérieur, mais en même temps nous reprenons contact avec nos traditions.
Если я потрогаю лошадь вот здесь, её шкуру, кукловод может потрясти тело изнутри и заставить шкуру вздрогнуть.
Si je touches le cheval ici sur sa peau, le marionnettiste de coeur peu secouer le corps de l'intérieur et faire trembler la peau.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung