Ejemplos del uso de "имиджу" en ruso

<>
Traducciones: todos62 image61 otras traducciones1
Они более чем в два раза сильнее склонны искать информацию в Интернете и искать товары и магазины, которые соответствуют "правильному имиджу". Ils ont deux fois plus susceptibles de rechercher les informations en ligne et des produits et des boutiques reflétant une "bonne image ".
В то время как консультанты по имиджу и актерские способности могут маскировать характер кандидата, картина всей жизни на протяжении долгого времени является лучшей основой для выработки суждения о подлинности демонстрируемого публике темперамента следующего президента и о том, как он будет управлять. Si la présence de consultants en image et les capacités théâtrales d'un candidat peuvent masquer sa véritable nature, une vie entière, inscrite dans la durée, constitue la meilleure base d'éléments permettant de juger de l'authenticité du tempérament du prochain président et de la manière dont il gouvernera.
Итак, какое отношение к этому имеет имидж? Bon, quel est le rapport avec l'image?
В мировой прессе японская политика имеет довольно скучный имидж. La politique japonaise a une image terne dans la presse mondiale.
Хонза Покорны подтвердил, что часто имидж и стиль - половина успеха. Le fait que l'image et le style font parfois la moitié du succés nous a été confirmé par Honza Pokorny.
Потеря имиджа и влияния Америки в мире не беспокоит их. Le déclin de l'image et de l'influence de l'Amérique dans le monde n'est pas pour les contrarier.
Эти более гибкие условия займов являются отражением нового имиджа МВФ. Ces politiques de crédit plus souples reflètent une nouvelle image du FMI.
- Я выбрал красный цвет как модельер, занимающийся видом и имиджем. - J'ai choisi le rouge comme couturier spécialisé dans l'aspect et l'image.
Шешель много поработал для того, чтобы смягчить свой имидж жесткого политика. M. Seselj a travaillé d'arrache-pied à l'amélioration de son image.
Сильная позиция компании в бизнесе обеспечивается сильным внутренним и внешним имиджем. C'est l'image interne et externe de l'entreprise qui lui assurent une position sûre dans le domaines des affaires.
Президент Маккейн или Обама предпримет шаги, чтобы улучшить имидж Америки в мире. Un président McCain ou Obama fera en sorte d'améliorer l'image des États-Unis dans le monde.
Отмена вызывающей споры спекуляции на рынке продовольственных товаров могла бы улучшить его имидж. Ll pourrait améliorer son image de marque avec un abandon des spéculations agricoles controversées.
Во внутренней политике ему с минимальными затратами необходимо культивировать имидж чемпиона палестинского процесса. Chez lui, Moubarak doit entretenir à moindre frais l'image d'un défenseur de la cause palestinienne.
Это необходимо для его имиджа лидера нового типа, обещающего умеренный ислам в океане экстремизма. Il doit soigner son image de dirigeant politique émergent sur la scène internationale, représentant un Islam modéré dans un océan d'extrémisme.
Следует помнить, что Иран заботится о своем имидже, как и о своих ядерных достижениях. L'Iran, il faut s'en souvenir, tient autant à son image qu'à la réussite de son programme nucléaire.
Посмотрите на этот конвейер имиджа и на профессии, которые он создает, и доходы от него. Regardez l'industrie de l'image de soi et les emplois qu'elle crée, les revenus qu'elle génère.
Перед Африкой по-прежнему стоит несколько серьёзных препятствий, не последним из которых является её отталкивающий имидж. Pourtant, l'Afrique continue à souffrir de graves désavantages, et notamment d'une très mauvaise image.
Похоже, что национальные сборные двух "больных людей Европы" чувствовали себя обязанными изменить имидж своих стран в мире. Les équipes nationales des deux "hommes malades de l'Europe" auraient-elles ressenti le besoin de changer leur image auprès du monde entier ?
Люди, которые основали Фоко Клуб на Мадагаскаре на самом деле не были озабочены сменой имиджа своей страны. Les gens qui ont fondé le club Foko à Madagascar n'essayaient pas de changer l'image de leur pays.
Первое преимущество заключается в том, что вы не обременены негативным имиджем Ариэля Шарона среди палестинцев и арабов. Le premier avantage est que vous ne portez pas le fardeau de l'image négative véhiculée par Ariel Sharon aux yeux des Palestiniens et des Arabes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.