Beispiele für die Verwendung von "индивидуальными" im Russischen mit Übersetzung "individuel"

<>
Эта "архитектура высокопоставленного управления", как ее называют в Китае, играла важное значение в координации и организации различных цепочек поставок и общей паутины контрактов для достижения тонкого равновесия между индивидуальными, семейными, корпоративными, социальными и национальными субъектами. Cette "architecture de gouvernance supérieure," ainsi qu'elle est qualifiée en Chine, a été essentielle pour coordonner et orchestrer les différentes chaines d'approvisionnements et l'ensemble du réseau de contrats pour parvenir à un équilibre délicat entre les objectifs individuels, familiaux, commerciaux, sociaux et nationaux.
Эта проблема не является индивидуальной ошибкой. Le problème n'est pas celui de l'erreur individuelle.
· Как уравновесить индивидуальные свободы и коллективную безопасность? · Quel équilibre entre libertés individuelles et sécurité collective ?
Индивидуальные рациональные действия дали коллективные нерациональные результаты. Des choix rationnels individuels ont entrainé des résultats collectivement irrationnels.
Социальной помощи без надежды на индивидуальное усовершенствование недостаточно. L'assistance sociale qui ne laisse aucun espoir d'ambition individuelle ne suffit pas.
Значение индивидуальной ответственности и индивидуальных действий вновь преуменьшается. Une fois de plus, on minimise l'importance de la responsabilité et des actions individuelles.
Во-вторых, модель индивидуальной патологии бесценна для политиков. Deuxièmement, un modèle de pathologie individuelle est une aubaine pour les politiciens.
Значение индивидуальной ответственности и индивидуальных действий вновь преуменьшается. Une fois de plus, on minimise l'importance de la responsabilité et des actions individuelles.
В этом неутопическом мире индивидуальная свобода является наивысшей ценностью. Dans ce monde sans utopie, la liberté individuelle est devenue la valeur par excellence.
Депрессия является индивидуальной трагедией 100 миллионов индивидуумов во всем мире. La dépression est une tragédie individuelle multipliée plus de 100 millions de fois dans le monde entier.
Индивидуальные же реакции среди высших правительственных чиновников "Большой восьмерки" поразительны. Les réactions individuelles des hauts représentants du G8 sont surprenantes.
Но я понимал, что индивидуальная настройка каждого подлокотника - это нереальная задача. Mais j'ai senti que c'était trop demander d'avoir à ajuster chaque accoudoir individuel pour le mettre là où vous vouliez.
Индивидуальная ответственность может помочь разорвать цепочку этнического самоопределения и общинной мести. La responsabilité individuelle casse en quelque sorte la chaîne de l'identité ethnique et de la vengeance collective.
Таким образом, мы перешли от индустриальной экономики к экономике индивидуального клиента. Donc on est passé d'une économie industrielle à cette personne individuelle.
Свобода меняет рамки и суть выбора, суть индивидуальной и коллективной ответственности. La liberté modifie le cadre et l'essence du choix ainsi que la responsabilité individuelle et collective.
Как я понимаю, на индивидуальном уровне это имеет чисто символическое значение. Je sais bien que, à un niveau individuel, c'est purement symbolique.
Современные приверженцы больше опираются на собственную веру и индивидуальный духовный опыт. Les croyants d'aujourd'hui mettent davantage l'accent sur une foi personnelle et une expérience spirituelle individuelle.
В результате рыночные риски могут быть уравновешены рисками индивидуальных участников рынка. Les risques peuvent par conséquent être assimilés aux risques auxquels les acteurs individuels du marché sont confrontés.
Рациональное индивидуально принятое решение часто может оказаться смертельным, если будет поддержано многими. Un comportement individuel rationnel est souvent collectivement suicidaire.
политическая свобода, которая принимает форму индивидуального права на свободу слова и собраний; la liberté politique, qui prend la forme de droits individuels de parole et de réunion ;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.