Beispiele für die Verwendung von "интереса" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle1339 intérêt1309 andere Übersetzungen30
Но материальная сторона нашего интереса тоже присутствует. Mais le matériel compte aussi.
Мы все знаем, что значит отсутствие интереса. Nous savons tous ce que c'est que de ne pas être intéressé.
Подъем интереса к счастью огромный среди исследователей. Le thème du bonheur devient à la mode parmi les chercheurs.
Земля не питает никакого интереса к нашим потребностям. C'est comme si la Terre ne se souciait pas ce dont nous avons besoin.
Все это практически не вызывает никакого интереса на Западе. Tout cela n'intéresse pas l'Occident, ou très peu.
Да и сами европейцы, похоже, проявляют мало интереса к этому посту. Les Européens ne semblent même pas se préoccuper du poste tant que ça.
Парадоксально, но вопрос изменения климата хорошо подходит для поиска такого интереса. Paradoxalement, le défi du changement climatique est un excellent point de départ.
У учеников было гораздо больше мотивации и интереса, чем в обычной школе. Ils trouvaient ça beaucoup plus motivant, beaucoup plus excitant que l'éducation traditionnelle.
Закат парламентаризма - это, прежде всего, упадок интереса к демократическим прениям и контролю. La disparition des parlements est avant tout un déclin du débat et du contrôle démocratiques.
Традиционно считается, что у национального интереса есть два измерения - экономическое и геостратегическое. Traditionnellement décliné en seulement deux dimensions - économique et géostratégique - un solide argument pèse en faveur de l'ajout d'une troisième :
Однако дети практически не проявили интереса к бобовым, рыбным и овощным блюдам. Les enfants n'ont pas du tout voulu de féculents et la préférence pour les poissons et les repas de légumes était très faible.
Результатом стала реакция против этих правительств и отсутствие общественного интереса в делах ЕС. D'où une réaction hostile envers les gouvernements qui les ont fait adhérer et un désintéressement à l'égard de l'UE.
КЕМБРИДЖ - До недавнего времени кибер-безопасность в основном являлась объектом интереса компьютерных фанатов и шпионов. CAMBRIDGE - Jusqu'à une époque récente, la sécurité informatique n'intéressait principalement que les geeks et les gens de sac et de corde.
Эти дебаты - в авангарде сегодняшней глобализации, и все же они омрачены здоровой дозой национального личного интереса. En déclarant que les hedge funds (fonds alternatifs ou fonds spéculatifs) hyper-rentables constituent un danger pour la stabilité financière de la planète, les hommes politiques allemands se comportent-ils à l'image d'un boxeur KO ?
Но европейцы не выказывают никакого интереса к увеличению расходов на оборону, идёт ли война в Ираке или не идёт. Mais les Européens manifestent peu de goût pour une augmentation des dépenses militaires, Irak ou pas Irak.
Китай не продемонстрировал никакого интереса к подражанию европейским имперским державам девятнадцатого века или имперским усилиям Японии первой половины ХХ века. La Chine n'a montré aucune tendance à vouloir imiter les puissances coloniales européennes du XIXe siècle, ou les aventures impérialistes du Japon au début du siècle dernier.
Однако, помимо интеллектуального и научного интереса, это также сильно отличается от других моих деятельностей, потому что заставляет бродить по бесплодным землям. Mais, en plus d'être intellectuellement et scientifiquement intéressant, c'est aussi très différent des autres choses que je fais parce que cela m'amène à me balader dans des endroits désolés.
Это, в свою очередь, может способствовать укреплению интереса к решению более сложных политических проблем с проявлением уважения и с чувством равенства. Ce qui prédisposera, logiquement, à traiter les problèmes politiques avec respect et impartialité.
Граждане развитых стран все больше ощущают себя простыми объектами стимулирования потребительского интереса, тогда как граждане развивающихся стран ведут каждодневную борьбу за выживание. Les citoyens des pays développés se sentent toujours plus objectivé par le consumérisme tandis que les citoyens des pays en développement luttent au quotidien pour survivre.
это вторжение в вашу страну, начавшееся 20 лет назад и даже раньше, настоящей причиной интереса к вашей земле, особенно со стороны США, является нефть. cette incursion dans votre pays ces 20 dernières années, et avant, la raison pour laquelle tout le monde s'intéresse à votre pays, et en particulier les États-Unis, c'est le pétrole.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.