Beispiele für die Verwendung von "исключением" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle442 exception233 exclusion22 renvoi1 andere Übersetzungen186
За исключением этого места, все не так просто. Sauf que là, c'est pas si simple.
За исключением коммунистических стран, на перемещение игроков не накладывалось никаких ограничений. Aucune limite n'était imposée aux mouvements des joueurs, excepté dans les pays communistes.
все, за исключением коренных американцев, приехали откуда-то еще. tous les habitants, hormis les natifs, viennent d'ailleurs.
За исключением того жуткого парня на заднем плане. Sauf ce type affreux en arrière-plan.
Китай, за исключением Тибета, является удовлетворенной и уверенной империей статус-кво. Excepté pour ce qui est du Tibet, la Chine est un empire stable, à la fois confiant et satisfait.
Заключенный 10 лет назад таможенный союз разрешает свободную торговлю любыми товарами, за исключением сельскохозяйственных. L'union douanière conclue il y a dix ans permet le libre-échange de tous les produits hormis ceux de l'agriculture.
Проблемы здравоохранения будут незначительными за исключением некоторых наций. Dans le domaine de la santé, les retombées seront négligeables pour toutes les nations, sauf quelques unes.
За исключением Японии, азиатские политики ничуть не склонны к повышению валютного курса. Le Japon excepté, les hommes politiques d'Asie n'ont pas l'air très convaicu par l'appréciation des taux de change.
Подобные улучшение параметров могут дать конструктивные возможности для решения большинства сегодняшних проблем, за исключением выбросов. De tels progrès dans ces domaines laisseraient de la marge aux concepteurs pour régler la plupart des problèmes actuels, hormis au sujet des émissions.
И никто не знает, за исключением нескольких умных людей. Et personne ne le sait, sauf quelques personnes avisées.
За исключением совместно оговоренных изменений, официальные границы Израиля до 1967 года должны признаваться. Excepté en cas de commun accord sur des modifications, les frontières israéliennes officielles d'avant 1967 doivent être respectées.
Если мы предположим, что причинная связь существует, европейская директива, кажется, довольно хорошо спланирована, за исключением одного важного недостатка. Si nous supposons l'existence d'une relation causale entre les primes et les risques que prennent les banquiers, la directive européenne paraît bien conçue, hormis un défaut.
За исключением, конечно того, что это не было мудростью овец. Sauf que, bien sûr, ce n'était pas grâce à l'intelligence des brebis.
Ничто этому не мешает, за исключением того, что он физически находится в заключении". Rien n'empêche cela - excepté le fait qu'il soit physiquement en détention provisoire ".
А сегодня Китай имеет структуру управления, которая является более федеральной, чем структура управления других больших государств, за исключением США. Aujourd'hui, la Chine possède la plus grande structure de gouvernement fédéral de toutes les grandes nations, hormis les États-Unis.
Симфоническая жизнь Америки евроцентрична во всех отношениях за исключением финансирования. La vie symphonique américaine est eurocentriste sous presque tous ses aspects, sauf pour son financement.
Во всех европейских странах, за исключением Скандинавии, число женщин на управленческих постах в компаниях остается довольно низким. Le nombre de femmes parmi les dirigeants des grandes entreprises européennes stagne, excepté en Scandinavie.
В действительности, конечно же, у США нет политики в отношении доллара - за исключением предоставления рынку свободы в определении его стоимости. En réalité, les Etats-Unis n'ont aucune politique préétablie concernant le dollar - hormis celle de laisser le marché déterminer sa valeur.
Здесь мало ледников, за исключением высоких гор в Восточной Африке. Et il n'y a pas beaucoup de glaciers là, sauf dans les hautes montagnes là, en Afrique de l'est.
Регионализм повсеместно выходит на первый план в мировой политике, за исключением США, где первое и второе считаются противоположностями. Le régionalisme est désormais sous les feux de la rampe de la politique globale - excepté aux Etats-Unis, où les deux notions sont considérées antinomiques.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.