Beispiele für die Verwendung von "испытать" im Russischen
Übersetzungen:
alle141
éprouver29
souffrir20
subir18
tenter12
essayer11
expérimenter9
recevoir3
essuyer1
andere Übersetzungen38
Каким образом было бы возможно испытать чувство невидимости?
Comment serait-il possible de ressentir la sensation d'invisibilité?
Нет причин, чтобы только бедные люди могли испытать это.
Pas de raison que seuls les pauvres y aient droit.
В процессе глобализации всякая страна может испытать чудовищные потрясения.
La mondialisation expose un pays a de terribles chocs.
Эта неспособность придала смелости сторонникам ХДС, решившим испытать решительность правительства Рачана.
Ce manquement offrit aux partisans du HDZ l'occasion de mettre à l'épreuve la détermination du gouvernement Racan.
Во-первых, в Афганистане НАТО подвергается опасности испытать своё первое военное поражение.
Tout d'abord, en Afghanistan, l'Otan risque de connaître sa première défaite militaire.
Это опыт, который не каждая мусульманская нация Ближнего Востока смогла испытать до недавнего времени.
C'est une experience que toutes les autres nations Musulmanes du Moyen Orient n'ont pas eu la chance d'avoir jusqu'à récemment.
Но мой фонд даст 500,000 тысяч долларов, чтоб вы смогли испытать эту идею.
Mais ma fondation investira 500 000 dollars pour que vous testiez l'idée.
Так что он решил испытать науку жизнью, и пригласил девушку прокатиться с ним на рикше.
Alors il a décidé de faire appel à la science et il a invité la jeune fille à faire un tour de pousse-pousse avec lui.
Зимой, когда вы катаетесь на лыжах в Альпах, вы можете испытать на себе УФ-излучение.
En hiver, quand vous skiez dans les Alpes, vous pouvez être exposé au rayonnement ultraviolet.
Предложение прямого дипломатического и стратегического взаимодействия на высшем уровне между США и Ираном ещё предстоит испытать.
La diplomatie directe et un dialogue stratégique au plus haut niveau entre les USA et l'Iran restent à tester.
Итак, чтобы испытать эту сумасшедшую идею, мы разработали небольшой прототип багги автомобиля для проверки осуществимости проекта.
Alors pour tester cette idée insensée, nous avons développé un petit prototype de buggy pour dunes, pour tester sa faisabilité.
Текущий финансовый кризис отличается от всех предыдущих, что нам пришлось испытать со времен второй мировой войны.
La crise financière actuelle est différente de toutes celles que nous avons connues depuis la Seconde Guerre mondiale.
Поэтому можно испытать ощущение неземного единства с кем-то, с кем вы только что занимались любовью.
C'est pour cela qu'on ressent parfois un sentiment d'union cosmique avec quelqu'un, après avoir fait l'amour.
Но потому, что он хочет испытать боль, которую испытывают хронические больные, когда с них снимают одежду.
Mais pour être en empathie avec la douleur que les patients de maladies chroniques ressentent quand on leur enlève leurs pansements.
И когда мы по-настоящему слушаем друг друга., невероятно важно на деле испытать наши навыки слушания.
Alors lorsque nous nous écoutons les uns les autres, Il est incroyablement important pour nous de vraiment tester notre faculté d'écoute.
Так что, когда мне далась возможность помочь мировому эксперту по гравитации испытать нулевую графитацию, это было невероятно.
Alors, quand j'ai eu la chance d'apporter à l'expert mondial de la gravité l'expérience de la gravité nulle, ça a été incroyable.
Таким образом, виртуальные миры являются наилучшим способом для нас, чтобы по существу организовать и испытать эту информацию.
Et donc les mondes virtuels sont en fait le meilleur moyen finalement d'organiser et de se servir de l'information.
Напротив, доверие к Национальному фронту растет, поскольку он никогда не имел возможности испытать свою программу в правительстве.
Au contraire, le Front National gagne en crédibilité sans jamais avoir eu à tester son programme dans un gouvernement.
Я предлагаю развить эту идею, чтобы испытать потенциал создания экономически выгодного, платного сервиса, призванного остановить взяточничество и предотвратить коррупцию.
Je propose d'explorer cette idée plus en profondeur, pour examiner le potentiel pour créer une société privée autonome, une sorte de service pour empêcher les pots de vin et prévenir la corruption.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung