Beispiele für die Verwendung von "истинные" im Russischen
Конечно, истинные общественные блага встречаются редко.
Certes, les biens publics dits "purs" sont rares ;
Или, возможно, истинные виновники находятся на другой стороне света.
Ou peut-être faut-il aller chercher les coupables de l'autre côté du globe.
Только когда Япония продемонстрирует достойную решительную волю, ее истинные национальные интересы будут защищены.
C'est seulement en faisant preuve de résolution et de volonté que le Japon va défendre son intérêt national.
Если бы людей действительно волновали истинные нравственные ценности, они бы вообще не покупали дизайнерскую одежду.
Si les gens étaient vraiment préoccupés par des valeurs morales défendables, ils n'achèteraient pas de vêtements griffés du tout.
Этот альянс был настолько важной целью для Садата, что можно поставить под вопрос истинные приоритеты его стратегии.
Cette alliance était un objectif si important à ses yeux que l'on serait en droit de se demander quel était l'élément premier de sa stratégie.
Они признают, что, в то время как их сторонниками могут быть истинные мусульмане, они также должны зарабатывать себе на жизнь;
Malgré le fait que leurs partisans soient des musulmans dévoués, ils reconnaissent la nécessité d'engendrer des revenus ;
В то же время некоторые из них откровенно приветствуют возможность, находясь в демократическом обществе, преследовать свои истинные интересы и даже выражать протест.
D'autres accueillent la possibilité, au sein d'une démocratie, de poursuivre des intérêts légitimes, et même de manifester.
А когда, несмотря на все препятствия, новости из Сомали все-таки поступают, то мировому сообществу действительно трудно даже представить себе истинные масштабы этой трагедии.
Et, quand bien même il y a des nouvelles, la capacité de l'opinion internationale à écouter les histoires tristes et sombres de pays cauchemardesques comme celui-ci est limitée.
Если предпринятые меры не направлены на истинные источники кризиса, наш новообретённый пыл нормативной инициативы может уничтожить не только отравляющие виды финансовой инновации, но и её полезные стороны.
Si les solutions proposées ne s'attaquent pas à la racine du mal, le tout nouveau zèle régulateur risque d'anéantir aussi bien les innovations financières utiles que celles qui sont toxiques.
В конце концов, истинные усилия палестинцев по поддержанию мира - основанные на решениях обоих государств без "права возвращения" беженцев после 1948 года - разозлят Хамас и возобновят междоусобицы, добавляя еще один фактор поражения к и без того длинному списку.
Après tout, les efforts de paix authentique de la part des Palestiniens (fondés sur une solution à deux Etats avec aucun "droit au retour" pour les réfugiés d'après 1948) risquent de faire enrager le Hamas et de relancer la violence entre factions, en ajoutant une nouvelle autodestruction à une liste déjà longue.
Они знали, что если бы истинные условия многих крупных банков были публично приданы огласке, то многие из них были бы немедленно объявлены банкротами, что, в свою очередь, потребовало бы правительственного вмешательства для остановки цунами панического изъятия вкладов из банков.
Ils savaient que si la situation de nombreuses grandes banques était révélée publiquement, la plupart se seraient immédiatement déclarées en faillite, ce qui aurait exigé des placements sous administration gouvernementale, pour faire cesser un tsunami de panique bancaire.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung