Exemples d'utilisation de "историями" en russe

<>
Я сыт по горло твоими историями! J'en ai ras-le-bol de tes histoires !
И эта идея о том, что этими историями о бизнесе и о надежде можно поделиться с моими друзьями и семьей, и, таким образом, возможно, найти часть средств, необходимых для развития их бизнесов, в виде займов, эта идея и переросла в Kiva. Alors l'idée que je puisse partager ces nouvelles histoires d'affaires et d'espoir avec mes amis et ma famille, et que grace à ça, nous pourrions peut-être récolter un peu de l'argent dont ils avaient besoin pour continuer leurs activités par le biais d'un prêt, c'est cette idée qui a donné naissance à Kiva.
Я хочу завершить двумя короткими показательными историями. Et je veut conclure avec deux histoires courtes pour illustrer cela.
И хочу поделиться сегодня с вами несколькими историями. Et j'aimerais aujourd'hui partager quelques histoires avec vous.
Мы хотели поделиться нашими историями друг с другом. Nous voulions partager nos histoires ensemble.
И выступавшие поэты поддталкивали меня также делиться своими историями. Et les poètes qui montaient sur scène m'ont encouragée à partager mes histoires aussi.
Каждая моя клетка и нерв был пронизан этими историями. Ces histoires ont saturé mes cellules et mes nerfs.
я была поражена всеми теми историями, которые на меня обрушились. J'étais vraiment étonnée de toutes les histoires qui commençaient à m'inonder.
45000 пациентов деляться своими историями в форме данных в настоящее время. Voici les vrais patients, ils sont 45 000 maintenant, à partager leurs histoires sous forme de données.
Я поделюсь с вами несколькими историями, о тех замечательных вещах, которые произошли. Je vais partager avec vous quelques histoires très rapidement à propos de certaines choses magiques qui se sont produites.
Я люблю выступать в вузах и делиться секретами и историями со студентами. j'adore faire des interventions dans des collèges pour partager des secrets et des histoires avec les étudiants.
В конечном счёте, правы ли иностранные лидеры, пугая свои народы страшными историями о Японии? Au bout du compte, les chefs d'état étrangers ont-ils raison d'effrayer leur nation avec leurs histoires sur le Japon ?
И потом мы все поделились своими историями и поняли, что все мы - человеческие существа. Ce qui s'est passé c'est que nous avons tous raconté nos histoires, et nous nous sommes tous rapprochés les uns des autres en tant qu'êtres humains.
Меня всегда поражает сколько людей записываются на семинары, сколько людей хотят писать, рассказывать, делиться своими историями. Et je trouve formidable le nombre de personnes qui s'inscrivent, le nombre de personnes qui ont hâte d'écrire, pour raconter des histoires.
В самом начале после каждого спектакля ко мне выстраивалась целая очередь женщин, которые хотели поделиться своими историями. Et au début, toutes les fois où je montrais le spectacle, les femmes faisaient la queue après le spectacle parce qu'elles voulaient me raconter leur histoire.
Он позволяет создать онлайн награду своим любимым, заполненную фотографиями, видео и историями, которую они могут опубликовать после вашей смерти. Il vous laisse créer un hommage en ligne à vos êtres chers, complet avec des photos, des vidéos, et des histoires, qu'ils peuvent poster après votre mort.
И - здесь хочу отметить, что я бываю одержим вещами и историями, которые они рассказывают, и это была самая свежая навязчивая идея. Et donc - je veux insister sur le fait que j'ai passé ma vie entière obsédé par les objets et les histoires qu'ils racontent, et que ceci était le dernier en date.
Как я уже говорил, всю жизнь я восхищался вещами, их историями, их созданием для себя, их приобретением, любованием ими и поглощением ими. De nouveau, comme je l'ai dit précédemment, toute ma vie, j'ai été fasciné par les objets et les histoires qu'ils racontent, et j'ai aussi consacré du temps à les faire par moi-même, à les obtenir, à les apprécier et à plonger mon esprit dedans.
если представить тех людей, которые, используя свои стодолларовые компьютеры, рассказывают о том, кто они, делясь своими личными историями - это же просто поразительно. penser aux gens qui sont sur ces ordinateurs à 100 dollars à dire qui ils sont, à partager ces histoires personnelles, c'est incroyable.
Сегодня благодаря технологиям мы можем делиться историями, как никогда ранее - по электронной почте, в Facebook, в блоге и твиттере, на платформе TED. Aujourd'hui, grâce à la technologie, nous pouvons partager ces histoires comme jamais auparavant, par email, sur Facebook, sur les blogs, avec Twitter, sur TED.com.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !