Beispiele für die Verwendung von "как только" im Russischen

<>
Как только мы поймем эти факторы, мы сможем действовать. Une fois que nous comprendrons tous ces facteurs, nous pourrons vraiment agir.
Я приду, как только смогу. Je viens dès que je peux.
Сообщите мне, как только он вернётся. Informez-moi aussitôt qu'il revient.
Или как только вы увидите, что две кривые разошлись, как это показано слева. Ou vous pouvez chercher la première fois que les deux courbes divergent, comme indiqué sur la gauche.
И вы меняете давление на мембрану, как только она готова. Et vous inversez la pression sur votre membrane une fois que c'est cuit.
Я узнал её, как только увидел. Je l'ai reconnue dès que je l'ai vue.
Я позвоню тебе, как только приеду на вокзал. Je t'appellerai aussitôt que j'arrive à la gare.
Да, как только компьютер заражается, по экрану начинает ходить парень. Oui, il y a un type qui marche en travers de votre écran une fois que vous êtes infecté.
Как только прозвенел звонок, мы встали. Dès que la cloche a sonné nous nous sommes levés.
Как только я закончу с этим, я вам помогу. Aussitôt que j'ai terminé de faire ça, je vous aiderai.
Как только я что-нибудь сделаю, я переключаюсь на другие темы. Une fois que je fais quelque chose, je fais autre chose.
Я напишу тебе, как только приеду. Je t'écrirai dès que j'arrive.
как только одни реформы осуществлены, возникает необходимость в проведении другого раунда реформ. l'application de certaines réformes engendre aussitôt une demande pour un autre tour réformiste.
Как только вы поймете это, вы можете поражать людей на вечеринках. Une fois que vous avez compris le truc, vous pouvez vraiment impressioner les gens lors des fêtes.
Мы уезжаем, как только приедет Джон. Nous partons dès que John arrive.
18 минут - очень жестокое ограничение по времени, так что я сразу перейду к существу дела, как только эта штука заработает La limite de 18 minutes est absolument brutale, je vais donc attaquer mon sujet tout de suite, sans tourner autour du pot, aussitôt que j'arriverai à faire marcher ce truc.
Она покажется вам очень простой, как только вы научитесь ее читать. Il est donc très très simple une fois que vous savez le lire.
Как только я вошёл, судья меня заметил: Et dès que j'y ai pénétré, le juge m'a vu venir.
Я и Хэм [Hamilton Smith] два года посвятили параллельному проекту секвенирования генома человека, но как только это было закончено, мы вернулись к основной задаче. Ham et moi avons pris 2 ans pour séquencer le génome humain en tant que projet secondaire, mais aussitôt que ce fût fait, nous sommes retournés à notre projet.
И как только все эти составляющие складываются воедино, твоё занятие становится самоценным. Et une fois que ces conditions sont présentes, ce que vous faite prend de la valeur en soi.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.