Beispiele für die Verwendung von "кануть в прошлое" im Russischen
Если взглянуть в прошлое, то вы увидите, что стало причиной.
Si vous la remettez dans son contexte, vous pouvez voir à quoi ressemble cette tendance.
Посещение Гренландии было скорее путешествием в прошлое, нежели просто путешествием далеко на север.
Visiter le Groenland était davantage comme voyager dans le passé que simplement voyager vers le nord.
и так всё глубже и глубже в прошлое до самой первой женщины на земле.
Et ce, jusqu'à la toute première femme.
Вот поэтому я всегда буду благодарна за эту удивительную любовь к истории, которая позволила мне всю жизнь смотреть в прошлое
C'est pourquoi finalement, je serai toujours reconnaissante de son amour curieux de l'histoire, qui m'a permis de passer ma vie entière à regarder en arrière.
Поэтому я возьму вас в путешествие на машине времени, и мы едем налево, мы едем назад в прошлое, чтобы увидеть, каким был океан.
Je vais donc vous faire tous monter à bord d'une machine à remonter le temps, et nous nous dirigeons vers la gauche, nous retournons vers le passé pour voir à quoi ressemblaient les océans.
Это навело меня на мысль," Что если построить подобную машину времени для наших больных, только вместо возврашения назад в прошлое, мы будем заглядывать в будущее.
Et j'ai dit, "Et si nous fabriquions une time machine pour les patients, mais au lieu de revenir en arrière, nous irions en avant.
Что действительно происходит, это то, что социальные сети и технологии реального времени переносят нас в прошлое.
Donc ce qui se passe vraiment c'est que les réseaux sociaux et la technologie en temps réel nous ramènent en arrière.
ДНК связывает всех нас, поэтому мы разглядим родство и с барракудой, и с бактериями, и с грибами, если заглянем в прошлое на миллиард лет назад.
L'ADN nous unit tous ensemble, donc on partage des ancêtres avec les barracuda, les bactéries et les champignons, si on va assez loin, sur près d'un billion d'années.
Действительно, запланированные браки уходят в прошлое.
Les mariages arrangés sont en effet en train de disparaître.
Кораллы же позволят нам заглянуть в прошлое на сотни и тысячи лет.
Le corail peut nous ramener des centaines et des milliers d'années en arrière.
Вы можете вернуться в прошлое и простить их, и простить себя.
Vous êtes en mesure de revenir et de leur pardonner et de vous pardonner à vous-même.
"Вы сможете заглянуть в прошлое и заново пережить моменты, которые ваша биологическая память, возможно, никогда бы не сохранила в таком виде".
"Et vous allez être capables de rembobiner et de re-vivre des moments dont vous ne pourriez jamais, avec votre mémoire biologique, vous rappeler comme vous le pouvez aujourd'hui."
вы можете проследить свою генеалогию в прошлое на тысячи лет.
vous pourrez faire remonter votre généalogie sur des milliers d'années.
Племена - это очень простая концепция, которая уходит корнями в прошлое на 50 тысяч лет тому назад.
Les tribus, c'est un concept très simple qui remonte à 50 000 années.
Но сперва придется отступить немного в прошлое.
Mais je dois faire une petite marche arrière d'abord.
Я взяла 2000 лет как минимальный возраст, потому что мне хотелось начать с того, что мы понимаем под нулевым годом, и от него двигаться в прошлое.
J'ai choisi un âge minimum de 2000 ans pour commencer symboliquement à ce que nous considérons comme l'an zéro et travailler à rebours depuis cette date.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung