Exemples d'utilisation de "картину" en russe

<>
Ты знаешь, кто написал эту картину? Sais-tu qui a peint ce tableau ?
Фильм рисует душераздирающую картину жизни в городских трущобах. Le film est une peinture déchirante de la vie dans un taudis urbain.
Мой брат повесил картину вверх ногами. Mon frère a accroché le tableau à l'envers.
Вы знаете какую-нибудь картину, которая не имеет художника? Connaissez-vous une peinture qui n'ait pas eu de peintre ?
Я нашёл картину, которую ты искал. J'ai trouvé le tableau que tu cherchais.
Он попросил Филдеса написать социально-значимую картину. Et Tate a demandé à Fildes de peindre un tableau d'importance sociale.
Пикассо написал эту картину в 1950 году. Picasso a peint ce tableau en 1950.
Человек дионисического склада берет картину и делает так. La personnalité dionysiaque prend le tableau et fait.
Я ищу идеальное место, чтобы повесить эту картину. Je cherche l'emplacement idéal pour accrocher ce tableau.
На сегодняшний день ситуация в Африке представляет собой пеструю картину. L'Afrique offre aujourd'hui un tableau contrasté.
Я могу исправить эту картину, просто продолжая, добавляя слой за слоем. Je peux récupérer ce tableau, et le poursuivre couche après couche.
Эту картину я недавно закончил и она о другом трагическом явлении. Voici un tableau que j'ai réalisé tout récemment avec pour sujet un autre phénomène tragique.
Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр. La personnalité apollonienne, sa méthode pour prendre un tableau et l'accrocher, est de sortir un théodolite, un niveau à laser et un micromètre.
До этого я показывала картину Нормана Роквелла, а с этой картиной я выросла, рассматривая её постоянно. J'ai déjà montré un tableau de Norman Rockwell, j'ai grandi avec celui-là, en le regardant constamment.
Новости об экономике США, просачивавшиеся по капле всю первую половину марта, создали картину, нарисовать которую мог лишь шизофреник. Les informations qui ont transpiré sur l'état de l'économie américaine dans la première quinzaine de mars ont dépeint - une fois de plus - un tableau que seul un schizophrène pourrait créer.
Я иногда задумываюсь, что было бы сделал Филдес, если бы его попросили нарисовать эту картину в наши дни, в 2011 году? Je me suis souvent demandé, ce que Fildes aurait fait si on lui avait demandé de peindre ce tableau, à l'époque moderne, en 2011 ?
Но если китайская пропаганда изображает картину тибетского прошлого в черезчур темных тонах, то представители Запада, которые сочувствуют Тибету, тоже зачастую черезчур сентиментальны. Cependant, si la propagande chinoise brosse un tableau trop noir du passé tibétain, les Occidentaux qui s'émeuvent en faveur de la cause tibétaine font souvent trop de sentimentalisme.
На пресс-конференции на прошлой неделе министр обороны нарисовал унылую картину того, что может последовать дальше - войска с оболочкой, но без ядра. À une conférence de presse la semaine passée, le secrétaire à la Défense a peint un tableau sombre de ce qui pourrait survenir - un militaire avec une coquille, mais pas de noyau.
Добавляя к этому восточную и западную периферии региона - Афганистан и Северную Африку (в том числе Сахель и Южный Судан) - получаем еще более мрачную картину. Ajoutez la région de l'Orient et ses périphéries occidentales (l'Afghanistan et l'Afrique du Nord (y compris le Sahel et le Sud du Soudan) et le tableau s'assombrit encore.
Чтобы быть ясным, я - журналист и не являюсь технологом, поэтому то, что я собираюсь сделать - это кратко представить картину того, каким будет настоящее и будущее. Soyons clairs, je suis journaliste et non technologue, alors j'aimerais brièvement peindre le tableau de ce à quoi le présent et le futur vont ressembler.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !