Beispiele für die Verwendung von "коммунистические" im Russischen

<>
Сейчас коммунистические лидеры Китая оказались в тупиковой ситуации. Les dirigeants communistes de la Chine se trouvent piégés :
Знаете, большие коммунистические революции, Россия и Китай и т.д. Vous savez, les grandes révolutions communistes, de Russie et de Chine,etc.
Здесь коммунистические лидеры страны приказали силам безопасности стрелять в мирных жителей. Les communistes maîtres du pays ont donné l'ordre aux forces de sécurité de tirer sur le peuple.
Коммунистические правители Китая находятся в замешательстве, как на все это реагировать. Les dirigeants communistes de la Chine hésitent sur la réponse à y apporter.
Коммунистические партии, более или менее преобразованные в социалистов, привлекают удивительное количество избирателей. Les partis communistes, plus ou moins transformés en partis socialistes, attirent un nombre surprenant de suffrages.
К сожалению, образ мышления, благодаря которому держались коммунистические диктатуры, не исчез полностью. Malheureusement, les mentalités qui sous-tendaient les dictatures communistes n'ont pas complètement disparu.
Но попытки навязать социалистические или коммунистические идеалы силой закончились тиранией и массовыми убийствами. Mais la mise en oeuvre d'idéaux socialistes ou communistes par la contrainte n'ont conduit qu'à l'oppression et aux massacres.
Тем не менее, эти коммунистические аппаратчики были уже не теми, что в прошлом. Mais ces apparatchiks communistes avaient évolué.
Коммунистические правители Китая должны признать собственную историю и проститься с Мао и коммунистическим наследием. Les dirigeants communistes chinois doivent reconnaître leur passé et laisser tomber Mao et l'héritage communiste.
Владеют ли бывшие коммунистические страны кандидаты совместной собственностью ОВЗ, необходимой для удачного членства в ЭДС? Les pays candidats, ex-communistes, partagent-ils ces propriétés nécessaires à une participation réussie à l'EMU ?
Бывшие коммунистические страны Европы могут сделать особый вклад в переходный процесс во всей Северной Африке. Les anciens pays communistes européens peuvent offrir une contribution spéciale à ce processus de transition en Afrique du nord.
Здесь приходят на ум фашистские и коммунистические режимы прошлого, которые применяли похожий инструменталистский подход к демократии. Reviennent ici à l'esprit les régimes fascistes et communistes du passé, qui suivaient le même genre d'approche instrumentaliste de la démocratie.
Современные экономисты превратили Адама Смита в пророка, так же как однажды коммунистические режимы обожествляли Карла Маркса. Les économistes modernes considèrent Adam Smith comme un prophète, à l'instar des régimes communistes qui déifiaient autrefois Karl Marx.
Меня принимали бывшие коммунистические лидеры, которые на тот момент стали более или менее демократично избранными президентами. Mes hôtes étaient d'anciens dirigeants communistes qui assumaient désormais le rôle de présidents élus plus ou moins démocratiquement.
Коммунистические догмы исчезли, но вместе с ними исчезло и притворное равенство между нами как однородным обществом. Le dogme communiste était en morceaux, tout comme la théorie selon laquelle nous étions tous égaux dans une société homogène.
Неслучайно коммунистические страны обычно управлялись и управляются пожилыми лидерами, а демократические страны более молодыми мужчинами и женщинами. Ce n'est pas un hasard si les pays communistes étaient (et sont encore) généralement dirigés par des gérontes, et les démocraties par des hommes et des femmes plus jeunes.
голод был саботажем, местные коммунистические активисты были саботажниками, защищаемые более высоким руководством, и им всем платили иностранные шпионы. la famine était du sabotage, les activistes communistes locaux étaient les saboteurs, protégés par la hiérarchie, et tous payés par des espions étrangers.
Этот пример в свою очередь оказал конструктивное влияние на сохранившиеся коммунистические партии в Азии и за ее пределами. Les partis communistes, survivant en Asie et au-delà, suivent largement son exemple.
Только коммунистические правители могли заставлять миллионы людей покупать полные сборники своих работ, заполненных неживыми идеями и написанных напыщенной прозой. Seuls les dirigeants communistes peuvent obliger des millions de gens à écouter leurs discours de langue de bois écrits dans une prose ampoulée.
Другие, в основном авторитетные коммунистические партии, сохранили большую часть своих традиционных позиций, но предназначаются они в основном для электората. D'autres, généralement des partis communistes de la vieille école, ont gardé en grande majorité leur rhétorique traditionnelle, mais essentiellement à l'intention des électeurs.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.