Beispiele für die Verwendung von "конкретное" im Russischen
ведь надежда - явление абстрактное, это абстрактное понятие, а не конкретное слово.
c'est une idée abstraite, ce n'est pas un mot concret.
Так это конкретное представление было инспирировано случаем, на который я случайно натолкнулся.
Cet événement particulier a été inspiré par un moment sur lequel je suis tombé par hasard.
Таким образом, потребуется более конкретное обязательство, которое будет учитывать озабоченность вопросом безопасности со стороны Южной Кореи.
C'est pourquoi un engagement plus concret en matière de sécurité est nécessaire, qui réponde aux inquiétudes profondes de la Corée du Sud.
Также, в США было привито конкретное популистское убеждение, что владение оружием является жизненно важным для защиты общества от тирании правительства.
Les Etats-Unis ont aussi développé un discours populiste particulier selon lequel la possession d'arme constitue une protection vitale contre la tyrannie du gouvernement.
Вот конкретное предложение, достаточно общее, чтобы его могли рассмотреть и принять лидеры мировых держав, и достаточно понятное для других правительств и предприятий:
Sa proposition concrète est assez générale pour que les dirigeants en tiennent compte et l'acceptent, et assez claire pour que les autres gouvernements et les entreprises la comprenne :
Думаю, что есть одно конкретное значение, которым мы должны ограничиться, это то, о чем нам придется забыть и выработать более комплексный взгляд на то, что такое благополучие.
D'après moi, nous pourrions le restreindre à une signification particulière c'est une voie à abandonner et nous allons devoir adopter la notion plus complexe de ce qu'est le bien-être.
Хотя это и не может быть научно доказано (или опровергнуто, если на то пошло), что глобальное потепление вызвало какое-либо конкретное чрезвычайное происшествие, мы можем сказать, что оно, весьма вероятно, делает многие виды экстремальных погодных условий более частыми и более суровыми.
Bien qu'il ne puisse être scientifiquement confirmé (ni infirmé, d'ailleurs) que le réchauffement climatique soit la cause de quelque événement extrême particulier, nous pouvons dire qu'il contribue très vraisemblablement à toutes sortes d'effets météorologiques à la fois plus fréquents et plus sévères.
Возможно, важно воспроизведение конкретных жестов?
Est-ce l'imitation de certains gestes particuliers qui compte ?
"В настоящий момент нет конкретного религиозного вмешательства.
"Pour l'heure, il n'y a pas d'implication religieuse concrète.
Очень удобное решение данной конкретной проблемы.
Une solution très très pratique pour ce problème particulier.
Это был единственный конкретный шаг, достойный похвалы.
Ce fut la seule démarche concrète, qui mérite des éloges.
Неспособность принять конкретные меры увеличивает риск роста разочарования.
Une action concrète devrait être entreprise si l'on ne veut provoquer une désillusion.
"Качество этих конкретных покупателей довольно высокое".
"Ces clients en particulier ont une immense valeur."
И противоракетная оборона является конкретным способом сделать это.
Une défense antimissile est une manière concrète de le faire.
У нас, европейцев, есть одна конкретная задача.
En tant qu'Européens, il nous incombe de jouer un rôle particulier.
Некоторые рекомендации данной конференции являются прямолинейными и конкретными.
Certaines des recommandations issues de cette conférence sont simples et concrètes.
А более конкретно - мы можем научиться обучению.
Et en particulier, je pense que nous pouvons apprendre des choses sur l'apprentissage.
Сложно сделать конкретную оценку стоимости любого из этих предложений.
Difficile d'estimer de façon concrète le coût de l'une de ces propositions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung