Beispiele für die Verwendung von "конкурентоспособной" im Russischen
Является ли она достаточно конкурентоспособной для того, чтобы дискредитированные правители не смогли удержаться у власти?
Laisse-t-il suffisamment de place aux concurrents pour empêcher les dirigeants discrédités de s'accrocher au pouvoir ?
Поддержание конкурентоспособной валюты требует роста отечественных сбережений по сравнению с инвестициями или же сокращения государственных расходов по сравнению с доходами.
Pour préserver la compétitivité de la monnaie, il faut augmenter l'épargne par rapport aux investissements, ou réduire les dépenses par rapport aux revenus.
Остальная Европа стала бы конкурентоспособной и могла бы выйти из своих трудностей своим собственным способом, но Германия бы узнала, как это болезненно иметь переоцененную валюту.
Le reste de l'Europe regagnerait en compétitivité et pourrait sortir de ses difficultés mais l'Allemagne découvrirait qu'il est difficile d'avoir une monnaie surévaluée.
Однако соблюдение всех этих правил должно обеспечить сохранение доверия и уважения к партии в случае ее поражения, чтобы она, по крайней мере, оставалась конкурентоспособной на следующих выборах.
Mais le respect de l'ensemble de ces règles devrait permettre à un parti de préserver sa crédibilité et le respect, et dans la défaite, de rester au moins dans la course pour l'élection suivante.
мы должны сделать так, чтобы низко-углеродистые источники энергии, такие как солнечная энергия, стали реальной, конкурентоспособной альтернативой старым источникам энергии, вместо прерогативы богатых людей, которые хотят почувствовать себя "более зелеными".
il suffirait que les sources d'énergie à faibles émissions de CO2 comme l'énergie solaire, au lieu d'être l'apanage de gens riches qui veulent se sentir plus "verts," succèdent aux anciennes sources d'énergie et constituent une alternative performante.
Еще как это ни парадоксально, "озеленение" Америки - Америка, которая поздно, но страстно обнаруживает свою ответственность за выживание планеты - может привести к конкурентоспособной трансатлантической гонке за первый приз в экологическом хорошем поведении.
Paradoxalement, la prise de conscience écologique de l'Amérique - qui découvrira un peu tard mais avec passion sa responsabilité envers la survie de la planète - pourrait entraîner une course transatlantique pour le prix du meilleur acteur écologique.
Этот межправительственный подход стоит за провалом Лиссабонской программы по обеспечению результатов, необходимых для того, чтобы сделать Европу более конкурентоспособной и динамичной к 2010 году, и те же недостатки будут омрачать ее преемника - новую стратегию "Европа 2020".
Et son successeur, la nouvelle stratégie "Europe 2020 ", pâtira de ces mêmes défauts.
В то время как сравнительно мелкий бизнес, вооруженные силы и политическая элита плохо управляли Таиландом - часто цинично, а иногда и некомпетентно - другие страны Азии, с большим числом самоотверженных и компетентных государственных служащих, преуспели в нахождении своей конкурентоспособной ниши в современном мире.
Tandis qu'une petite élite de politiciens, de militaires et d'hommes d'affaires gouverne la Thaïlande - souvent avec cynisme, parfois avec incompétence - d'autres en Asie, avec l'aide de fonctionnaires plus intègres et compétents, parviennent à se trouver une niche de compétitivité dans le monde moderne.
Германская общественность вряд ли осознает тот вред, который германская политика наносит остальной Еврозоне, потому что при такой работе евро, дефляция будет служить тому, что Германия становится еще более конкурентоспособной на мировых рынках, при этом в более слабых странах спад будет продолжаться, а бремя их долга будет усиливаться.
L'opinion publique allemande aura du mal à admettre le mal que la politique allemande inflige à l'Europe car le fonctionnement de l'euro fait que la déflation servira la compétitivité de l'Allemagne sur les marchés internationaux tout en poussant les pays les plus faibles un peu plus dans la dépression et alourdira plus encore le fardeau de leur dette.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung