Beispiele für die Verwendung von "контроля" im Russischen mit Übersetzung "supervision"
Übersetzungen:
alle942
contrôle691
supervision37
inspection6
suivi3
mainmise1
andere Übersetzungen204
Национальные банки останутся под контролем национальных органов финансового контроля, и защита потребителей также останется под национальным контролем.
Les banques nationales continueraient d'être supervisées par les autorités de contrôle nationales, et la protection des consommateurs resterait aussi soumise à une supervision à l'échelle du pays.
Вследствие недостатка общественного контроля над составлением бюджета правительством политическая система Китая с особым пристрастием благоприятствует большим осязаемым проектам.
L'absence d'une supervision par les citoyens du budget gouvernemental fait que le système politique chinois est fortement partial envers les grands projets.
Он может помочь сформировать более сильную глобальную систему контроля, которая необходима для того, чтобы сохранить преимущества глобальных финансовых рынков.
Il peut aider à mettre en forme un système de supervision mondial plus robuste, qui doit être érigé afin de préserver les bénéfices des marchés financiers mondiaux.
Это вызвало ряд вопросов относительно контроля над такими организациями, а именно существует ли достаточно ресурсов для проверки их финансового состояния.
Ce phénomène a soulevé des questions sur la supervision prudentielle, principalement sur l'existence de ressources suffisantes pour vérifier que les institutions sont financièrement assez solides.
Например, финансовый кризис в Турции в 2001 году произошел в основном из-за отсутствия эффективной системы регулирования и контроля над банковским сектором.
La crise financière turque de 2001 a par exemple principalement découlé de l'absence de cadre de réglementation et de supervision efficace à l'endroit du secteur bancaire.
Будут ли это органы финансового контроля отдельных стран, несущие ответственность за общий контроль над головной и дочерними компаниями, даже если их полномочия ограничены?
Serait-ce l'autorité de contrôle des services financiers du pays d'origine, dotée d'une responsabilité de supervision consolidée, même avec des pouvoirs limités ?
Централизованный финансовый контроль позволит избежать дубликации отчетов банками разным органам власти, что позволит гармонизовать финансовые правила и условия контроля, а также избежать препятствий для конкуренции.
La supervision financière centralisée éviterait aux banques d'avoir à multiplier les rapports à différentes autorités, permettrait l'harmonisation des règles financières et des pratiques de supervision et éliminerait les distorsions de concurrence.
Это означает ослабление непосредственного контроля над бюрократическим аппаратом и дополнительный стимул проводить рабочий день, раздумывая над грандиозными планами в ущерб работе над улучшением положения в намеченных областях.
Cela implique moins de contrôle et de supervision directe de la bureaucratie et une incitation renouvelée à passer la journée à cogiter sur de grandes perspectives plutôt que de se concentrer sur des améliorations ciblées.
Режим пруденциального контроля, инициированный Банком Испании, в ответ на испанские банковские кризисы 1980-ых и 1990-ых годов, демонстрирует то, как мог бы выглядеть разумный серединный путь.
Le prudent régime de supervision adopté par la Banque d'Espagne en réponse aux crises bancaires des années 80 et 90 pourrait être un exemple de ce juste milieu :
В то время как разумное регулирование и контроль не могут быть совершенными, распространение такого контроля на хедж-фонды и другие нерегулируемые организации все же может уменьшить негативные последствия.
Si la réglementation prudentielle et la supervision ne seront jamais parfaites, étendre une telle surveillance aux fonds spéculatifs et à d'autres institutions non réglementées peut quand même en modérer les inconvénients.
Мы считаем, что принцип установления юрисдикции на основе воздействия с учётом введенных ограничений способен свести к минимуму отрицательные последствия усиления вмешательства принимающих стран в сферу регулирования и контроля.
Nous pensons qu'une approche fondée sur des effets, fondée sur des accords concernant les seuils, serait de nature à réduire les conséquences négatives dues à la plus grande intervention des pays hôtes dans la réglementation et la supervision.
Недавние попытки исправить это положение в рамках Директивы о требованиях к капиталу были разочаровывающими, хотя явно являлись наилучшим возможным политическим достижением, учитывая различные подходы стран ЕС к вопросам контроля.
Des tentatives récentes d'y remédier sous la directive CRD (Capital Requirements Directive) se sont avérées décevantes, bien qu'on n'ait pu faire mieux d'un point de vue politique étant donné les différences de vue des pays de l'UE sur la supervision prudentielle.
Если рейтинги не будут поддерживаться силой закона, то, естественно, регулирующим органам не надо будет волноваться по поводу качества рейтингов и они могут оставить функцию контроля рейтинговых агентств за рынком.
Car, si les notes ne portent pas le sceau rassurant de la loi, selon l'argument avancé, les régulateurs n'ont pas besoin de s'inquiéter de la qualité des notes et peuvent laisser la supervision des noteurs au marché.
Желание не дать королям Уолл-Стрит возможности получить прибыль от кризиса, было отражено в Федерально-казначейском решении допустить возможность краха и банкротства Lehman Brothers без надзора, контроля и каких-либо гарантий.
La décision de la Fed et du Trésor de laisser Lehman Brothers sombrer dans une faillite incontrôlée sans supervision ni garanties témoigne de la volonté d'empêcher les princes de Wall Street de profiter de la crise.
Действительно, любой благоразумный человек, прочтя эту резолюцию, особенно в контексте конфликтов на Балканах в течение последних двух десятилетий, признал бы, что независимость Косово отвечает целям резолюции и сохранения контроля ООН над этой провинцией на протяжении последних восьми лет.
En fait, toute lecture raisonnable de la résolution, surtout dans le contexte des conflits qui ravagent les Balkans depuis vingt ans, admet que l'indépendance répond à ses intentions et justifie les huit dernières années de supervision de la province par l'Onu.
Если люди видят, что ипотечный продукт переводится кучу раз от нации к нации, пока наконец не оказывается в банках Исландии, а остаток - в Британии, отрицательно влияя на накопительные сбережения людей, тогда становится невозможным полагаться на международные системы контроля.
Si les gens trouvent que ce produit des sub-primes a été transféré à travers les nations, maintes fois avant de finir dans des banques en Islande ou le reste en Grande-Bretagne, et les économies des gens ordinaires en sont affectées, alors vous ne pouvez pas compter sur un système de supervision national.
С тех пор эти страны предприняли меры по обеспечению стабильности своих финансовых систем от нестабильных внешних шоков, укрепив финансовый надзор и регулирование, а также разработав более эффективные макроэкономические структуры, в том числе лучшее макропруденциальное регулирование и меры контроля над капиталом.
Depuis, ces pays ont pris des mesures pour protéger la stabilité de leurs systèmes financiers contre les chocs externes volatiles, renforcer la supervision et la réglementation financière, et développer des cadres macroéconomiques plus efficaces, dont une meilleure réglementation macro-prudentielle et des mesures de contrôle de capitaux.
Она назначила внешнего контролера для надзора за масштабными изменениями, которые включают в себя реформы в области политик, обучения и контроля, а также постановила запустить пилотную программу по тестированию закрепляемых на теле видеокамер в тех полицейских участках, где происходит большинство задержаний.
Elle a désigné un contrôleur extérieur pour superviser les modifications, notamment la réforme des politiques, de la formation et de la supervision, et elle a ordonné la mise en place d'un programme pilote pour tester des caméras portées sur le corps dans les quartiers où se déroulent le plus grand nombre de contrôles.
Но в рамках ЕЦБ невозможно создать отдельный орган банковского контроля, как это было сделано, например, во Франции с Органом по контролю над соблюдением экономических нормативов, или в Великобритании с новым регулирующим органом, который имеет свой собственный совет и механизмы подотчетности в рамках банка Англии.
Mais il est impossible de créer une entité de supervision bancaire indépendante au sein de la BCE, comme on l'a fait en France par exemple avec l'Autorité de contrôle prudentiel ou au Royaume-Uni avec la nouvelle Autorité de régulation prudentielle qui a son propre conseil d'administration et dont la responsabilité au sein de la Banque d'Angleterre est régie par des dispositions spécifiques.
ФРС медленно повысит процентные ставки для обеспечения экономической стабильности (устойчивый рост дохода и трудовой занятости населения и низкая инфляция) с одновременным предотвращением финансовой нестабильности (кредитный "пузырь" и "пузырь" активов, возникающие из-за высокого уровня ликвидности и низких процентных ставок) путем использования макропруденциального контроля и нормативно-правового регулирования финансовой системы.
la Fed va relever ses taux d'intérêt lentement pour assurer la stabilité économique (une croissance solide des revenus et de l'emploi ainsi qu'une inflation faible), tout en empêchant l'instabilité financière (des bulles du crédit et des actifs crées par la liquidité élevée et les faibles taux d'intérêt) grâce à la supervision et la régulation macro-prudentielles du système financier.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung