Beispiele für die Verwendung von "крупное" im Russischen mit Übersetzung "grand"

<>
Человек - если и не самое крупное, то, безусловно, самое опасное из диких животных. L'homme, s'il n'est pas le plus grand, est certainement le plus dangereux des animaux féroces.
Саддам Хусейн - мертвый или в бегах - потерпел, несомненно, самое крупное поражение в иракской войне. Saddam Hussein, mort ou en fuite, est bien évidemment le grand perdant de la guerre en Irak.
Усилия по реформам законодательства в бывшем социалистическом блоке обозначают второе крупное движение закона и развития. Les efforts de réforme juridique dans l'ex-bloc socialiste sont le signe du second grand mouvement de droit du développement.
Если говорить о крупномасштабных изменениях в жизни людей, это - самое крупное из всего известного Вам? En termes de changements des règles du jeu à grande échelle, est-ce que c'est le plus important dont vous ayez entendu parler ?
Так совпало, что статья Канемана появилась на той же неделе, когда Баффет сделал самое крупное благотворительное пожертвование в истории США: Par le plus pur hasard, l'article de Kahneman a été publié la semaine où Buffet a annoncé le plus grand don philanthropique de l'histoire des Etats-Unis :
У развивающихся рынков есть крупное активное сальдо по текущим счетам (большое изменение с 1997 года, когда у большинства развивающихся рынков были дефициты). Il existe des excédents conséquents des balances commerciales chez certains marchés émergents (ce qui constitue un grand changement depuis 1997, à l'époque où la plupart des marchés émergents étaient déficitaires).
Она продолжает быть движением с революционной фракцией - не большинство, но определенно крупное меньшинство - которое стремится к восстанию, социализму и "антиимпериалистическому" равнению на Кубу и президента Венесуэлы Уго Чавеса. Elle continue d'être un mouvement comprenant une faction révolutionnaire, qui si elle n'est pas majoritaire constitue tout de même une assez grande minorité, orientée vers l'insurrection, le socialisme et l'alignement "anti-impérialiste" avec Cuba et le président vénézuelien Hugo Chávez.
Волнение в океане нарастает, и некогда проворное спасательное судно сейчас настолько перегружено, что некоторые офицеры начинают критиковать капитана, который в очередной раз призывает более крупное судно на помощь. Comme la mer continue à s'agiter, le navire de sauvetage alors réputé comme agile est maintenant en si forte surcharge que certains officiers se mettent à anticiper sur la conduite du capitaine, qui rappelle à l'aide un navire plus grand.
Как мы создаем крупную сеть? Comment créer un grand réseau?
Даже крупные животные едят насекомых. Même les animaux plus grands mangent les insectes.
Кит считается самым крупным млекопитающим. La baleine est réputée être le plus grand mammifère.
Может не так крупно - так, ближе. Il ne semble peut-être pas si grand - approchons nous.
Инвесторы вкладывают более крупные суммы денег. Les investisseurs gèrent des sommes d'argent beaucoup plus grandes.
При этом крупные потери несёт энергоэффективность. L'efficacité énergétique est ici le grand perdant.
Конечно, крупных картелей больше не существует. Certes, les grands cartels n'existent plus.
Я не против крупных сетей супермаркетов. Je n'ai rien contre ces grands hypermarchés.
Изьясняясь иначе, - более крупные рынки спасают жизни. En d'autres mots, de plus grands marchés sauvent des vies.
они слишком крупные для проведения финансовой реструктуризации. celui de la banque trop grande pour être restructurée financièrement.
Крупным успехом оказалась недавняя игра Rock Band. Récemment, Rock Band a connu un grand succès.
По-настоящему крупным шагом вперёд был неокортекс. Mais la vraie grande avancée fut le néocortex.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.