Beispiele für die Verwendung von "личной" im Russischen
Аннан не может сказать, что существовала угроза его личной безопасности, в то время как Валленберг в 1944 и 1945 годах находился под постоянной угрозой.
Annan ne peut pas dire qu'il craignait personnellement pour sa sécurité, tandis que Wallenberg en 1944 et 1945 était constamment en danger.
Конечно, капитализм больше соотносится с личной свободой, чем это когда-либо позволял коммунизм.
L'évidence demeure que le capitalisme est davantage compatible avec nos libertés individuelles que ne l'a jamais été le communisme.
Если мы заинтересованы в том, чтобы сделать наших граждан богаче, мы должны дать им больше личной свободы.
pour maximiser le bien-être des citoyens il faut maximiser leur liberté individuelle.
Давайте поговорим о вашей личной истории.
Parlons donc pour un moment de votre histoire personnelle.
Но факт заключается в том, что развитие демократии исторически влекло за собой размывание общих ценностей и усиление личной автономии.
Le fait est que les progrès de la démocratie sont allés de pair avec une érosion des valeurs communes et la prépondérance de l'autonomie individuelle.
Я - из числа людей с историей личной трансформации.
Je suis une de ces personnes avec une histoire personnelle qui évolue.
Но слишком мало внимания уделяется простому желанию сирийского народа добиться проведения подлинных реформ, большей личной свободы и увеличения числа экономических возможностей.
Mais le simple désir du peuple syrien pour des réformes véritables, une plus grande liberté individuelle et davantage d'ouverture économique, a été quelque peu ignoré.
Но сегодня я хочу поделиться с вами личной историей.
Mais aujourd'hui, j'ai une histoire personnelle à partager avec vous.
логике народного суверенитета необходима идея коллективной организации, основанной на чувстве личной принадлежности, которое намного сильнее, чем у нашей аудитории на лекции.
la logique de la souveraineté populaire requiert l'idée d'une organisation collective basée sur un sentiment d'appartenance individuelle bien plus fort que celui ressenti par notre public de conférence.
Рациональный интерес к личной выгоде не всегда является доминирующим фактором.
L'intérêt personnel rationnel n'est pas toujours le facteur dominant.
Политика ХДС-ХСС безусловно основана на идее личной свободы, но мы считаем, что индивидуализм подвергся изменениям под воздействием западной культуры и Христианской философии.
Le programme politique de l'alliance CDU-CSU est certes basé sur l'idée de liberté individuelle, mais nous croyons en un individualisme tempéré par la culture occidentale et la tradition chrétienne.
У каждого астронавта было примерно по десять шелковых флагов в личной экипировке.
Chaque astronaute avait le droit d'emporter environ dix drapeaux de soie dans leur bagage personnel.
Он должен активизировать поддержку частного сектора и отдать приоритетное значение развитию инфраструктуры, в широком смысле, в соответствии с её важностью для личной инициативы.
Elle doit accroître son soutien au secteur privé et donner la priorité aux infrastructures, conformément à leur importance pour l'initiative individuelle.
Я уделяю внимание личной заинтересованности, так как мы все с этим связаны.
Ça m'est facile de parler aux gens d'intérêt personnel parce que nous sommes conçus pour cela.
Большинство лидеров Аль-Каиды мертвы, но в наших демократических государствах вполне объяснимо проходят оживленные дебаты о средствах и целях, а также о балансе между личной свободой и государственной властью.
La plupart des chefs d'Al Qaida sont morts, mais nos démocraties continuent de débattre à raison avec passion sur les moyens et les objectifs, et sur l'équilibre entre liberté individuelle et autorité de l'état.
Но прежде чем я начну, позвольте поделиться с вами моей личной историей.
Mais avant ça, permettez-moi s'il vous plaît de partager avec vous un aperçu de mon histoire personnelle.
Она должна понять сильное стремление народа к личной автономии, увеличению руководящих должностей для женщин и молодых людей и поддержке индивидуального предпринимательства (вместе с реформами социального страхования, которые сделают его экономически эффективным и действительно всеобъемлющим).
Il lui appartient de reconnaître ce fort désir populaire d'autonomie individuelle, de prendre des positions fortes concernant les femmes et la jeunesse, et d'appuyer davantage l'esprit individuel d'entreprise (en réformant également l'assurance sociale pour la rendre plus rentable et véritablement inclusive).
Рост личной, внеконституционной власти Хаменеи вносит сильный элемент неопределённости в иранское будущее.
Le renforcement du pouvoir personnel et extraconstitutionnel de Khamenei constitue un élément d'incertitude pour l'avenir de l'Iran.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung