Beispiele für die Verwendung von "лишаться" im Russischen mit Übersetzung "perdre"
Великие державы могут развязать войну из-за опасений их лидеров, что в противном случае они лишаться доверия общественность.
Quand une grande puissance déclenche une guerre, c'est en général parce que son dirigeant craint de perdre sa crédibilité s'il y renonçait.
Если Латинская Америка не сможет справиться со своим новым конкурентом, то народы региона будут лишаться работы и возможностей должным образом развиваться.
Si l'Amérique Latine ne parvient pas à traiter avec son nouveau concurrent, les peuples de la région perdront leurs emplois et les occasions de se développer comme ils le devraient.
Он лишился верхней и нижней челюсти, губы подбородка и зубов.
Et il a perdu sa mâchoire inférieure, sa lèvre, son menton et sa mâchoire supérieure et ses dents.
Поэтому эта коррумпированная элита в этом регионе лишилась даже способности обманывать.
Parce que cette élite corrompue dans cette région a même perdu son pouvoir de duper.
И когда рабочих увольняют, большинство из них также лишаются своей медицинской страховки.
Et quand ils perdent leurs emplois, la plupart des salariés perdent aussi leur assurance maladie.
К концу этого столетия мир, по всей вероятности, лишится трети пахотных земель.
Le monde risque de perdre un tiers de sa surface arable d'ici la fin du siècle.
Во-вторых, правительство теряет законность в глазах своих граждан и лишается их поддержки.
Ensuite, le gouvernement perd sa légitimité et le soutien de ses citoyens.
Рост ускорится, но труженикам не станет лучше - и не только тем, кто лишится работы.
La croissance sera améliorée mais les travailleurs s'en porteront plus mal, et pas seulement ceux qui auront perdus leur emploi.
Америка Буша лишилась этого влияния на Ближнем Востоке, в Азии, Африке и большей части Европы.
L'Amérique de Bush a perdu ce pouvoir au Proche-Orient, en Asie et en Afrique et dans la plupart des pays d'Europe.
Действительно, сейчас очевидно, чего в первую очередь лишилась Европа всвязи с отказом от конституционного договора:
En fait, ce que l'Europe a surtout perdu avec le rejet du traité constitutionnel est désormais évident :
Давайте теперь перейдём от автомобилей к индивидуальной мобильности, к тем несчастным, кто лишился своих конечностей.
Permettez-moi de passer de la mobilité dans une voiture à la mobilité individuelle pour ces malheureux qui ont perdu leurs jambes.
Те, кто не лишился конечностей, но кого, к примеру, парализовало, могут воспользоваться такими носимыми экзоскелетами.
Si vous n'avez pas perdu un membre vous pouvez porter ces membres augmentés.
Те, кто покорился, лишились загранпаспортов, были уволены с работы, и им было запрещено высказываться в прессе.
Ceux qui s'y sont soumis se sont vu confisquer leur passeport, ont perdu leur emploi et se voient interdit de parole auprès de la presse.
В конечном итоге, это будет губительно для дальнейшего европейского сотрудничества, потому что оно лишится общественной поддержки.
Si cet état de fait devait perdurer, la coopération européenne en souffrira terriblement car elle perdra le soutien du grand public.
Если вы опубликовали видео своей группы, и оно стало популярным, вы можете лишиться гитар или дома.
Si vous mettez une vidéo de votre groupe qui joue dans votre garage et que ça commence à devenir populaire, vous pouvez perdre votre guitare ou votre maison.
Поэтому так тяжело наблюдать, как шимпанзе и многие другие животные по всему миру лишаются своих мест обитания.
Alors c'est vraiment triste de voir que les chimpanzés, comme beaucoup d'autres créatures dans le monde, sont en train de perdre leur habitat.
У ребенка, примерно до 6 месяцев, если он случайно лишится кончика пальца, ребенок отрастит заново кончик пальца.
Chez les enfants, avant l'âge d'environ 6 mois, s'ils perdent le bout de leurs doigts dans un accident, ils les font repousser.
Но в течение двух десятилетий, после войны в Ираке и финансово-экономического кризиса, США лишились этого особого статуса.
Mais en une vingtaine d'année, conséquence de la guerre en Irak et de la crise économique et financière, ils ont de leur fait perdu ce statut.
Эйми Маллинс, потерявшая часть нижних конечностей в раннем детстве, и Хью Хэрр, профессор Массачусетского технологического института, лишившийся голеней после неудачного альпинистского восхождения.
Voici Aimee Mullins, qui a perdu ses membres inférieurs quand elle était enfant, et Hugh Herr, qui est professeur au MIT qui a perdu ses jambes dans un accident d'escalade.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung