Beispiele für die Verwendung von "любителями" im Russischen
Но вирусы больше не пишутся любителями и подростками.
Aujourd'hui, ils ne sont plus écrits par des amateurs et des adolescents.
Таким образом, когда вирусы писались любителями и подростками, было легко понять, что ваш компьютер заражён.
Il était donc assez facile de savoir que vous étiez infecté par un virus, quand les virus étaient écrits par des amateurs et des adolescents.
Это фраза, которую я использовал в некоторых материалах, которые я делал с группой экспертов в Лондоне, которая называется Демос, где мы пытались разобраться с этими людьми, которые являются любителями - т.е., они делают это из любви к этому - но они хотят это делать по самым высоким стандартам.
c'est la phrase que j'ai utilisée dans diverses choses que j'ai faites avec un groupe de réflexion à Londres, qui s'appelle Demos, alors que nous observions ces gens qui sont des amateurs - qui le font donc par passion - mais ils veulent le faire avec une très haute exigence.
У любителей больше не будет доступа к нашему оборудованию.
Si vous êtes un amateur, vous n'avez plus accès à notre machine.
Это когда Интернет объединил этот тип страстных потребителей - "профессиональных любителей" - которые компетентны, у которых есть стимул для инноваций, у них есть инструменты, они хотят - тогда вы получаете взрыв совместного творчества.
C'est lorsque internet est combiné à ce genre de consommateurs passionnés semi-professionnels - qui ont les connaissances, ils ont une incitation à innover, ils ont les outils, ils ont la volonté - que vous obtenez ce genre d'explosion de création collaborative.
Должен перейти - это третий пункт - к этим профессиональным любителям.
Elle doit être initiée - c'est le troisième point - par ces professionnels-amateurs.
Под давлением инвесторов - любителей рынки недвижимости не могут изменить свой курс.
Dominés par des investisseurs amateurs, les marchés nationaux n'ont aucune valeur.
Появился уникальный момент, когда любители могла на равных соперничать с профессионалами.
C'était l'un de ces rares moments au cours duquel un amateur pouvait rivaliser avec les professionnels.
Люди хотят, чтобы я оберегал республику, но я любитель, - утверждает Окамура.
Les gens veulent que je sauve la République, mais je ne suis qu'un amateur, se déclare sénateur Okamura
Говорю напрямую, что я любитель, а не гений и не интеллектуал.
J'avoue, sans ambages, être un amateur, et non un génie ou un intellectuel.
пока она снимала его на фильм, так как была ревностным любителем порнографом.
Alors qu'elle le filmait, car elle était pornographe amateur.
Это хорошо подкованный любитель, медиа-критик, имеющий высокий рейтинг, большое количество читателей.
C'est un pro-amateur, ou pro-am, un critique des médias qui a ce taux de dispersion élevé.
Например, есть сайт eBird, на который любители птиц могут загрузить информацию о наблюдаемых птицах.
Par exemple, il y a eBird, ou des observateurs d'oiseaux amateurs peuvent montrer les oiseaux qu'ils ont vus.
И теперь не только любители могут пользоваться работой больших студий, но, иногда, и сами студии заимствуют у любителей.
Non seulement des amateurs empruntent de grands studios, mais parfois de grands studios empruntent des amateurs.
Они напоминают, что Обама сам был любителем и что ему пришлось снизить тон в отношении борьбы с террором.
Ils rappellent qu'Obama lui-même était un amateur et qu'il a dû mettre de l'eau dans son vin en matière d'antiterrorisme.
И это значит, что обычные люди, любители, вполне в состоянии приобрести его и начать экспериментировать с 3D-принтерами.
Et ça signifie que les amateurs et les gens ordinaires peuvent s'en procurer et commencer à jouer avec des imprimantes 3D.
И теперь не только любители могут пользоваться работой больших студий, но, иногда, и сами студии заимствуют у любителей.
Non seulement des amateurs empruntent de grands studios, mais parfois de grands studios empruntent des amateurs.
Однако однажды я заплатил три доллара за вход на склад в Квинсе, чтобы увидеть версию "Отелло", выполненную командой любителей.
D'autre part, vous savez, j'ai payé dans les trois dollars, je crois - et je suis allé dans un entrepôt dans le Queens pour voir une version d'Othello par un groupe amateur.
Они хотят повысить стоимость соответствия нормам авторского права до уровня, когда люди будут вынуждены закрывать бизнес, предлагающий услуги любителям.
Ils veulent augmenter le coût des droits d'auteur au point que les gens ne puissent plus proposer leurs services aux amateurs.
Когда Скотт Хейферман создавал Meetup, он думал, что его будут использовать, ну знаете, любители поездов и кошек - классические группы единомышленников.
Lorsque Scott Heiferman a fondé Meetup, il pensait qu'il serait utilisé, vous savez, par les navetteurs ou les amateurs de chats - des groupes d'affinités classiques.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung