Beispiele für die Verwendung von "любом" im Russischen

<>
Как вы слышали в фильме - в любом другом месте, не здесь. Comme vous l'avez vu dans le film, partout ailleurs, pas ici.
В любом случае, вот книга. Quoi qu'il en soit, voici le livre.
В любом случае, они выиграли. D'une manière ou d'une autre, ce sont eux les gagnants.
В любом случае, я уехал. Et donc, je suis parti.
В любом случае совокупный спрос снизится. Ces deux facteurs vont entraîner une baisse de la demande globale.
Нестабильность может проявиться в любом месте. L'instabilité peut s'exprimer n'importe où.
В любом случае, так обнаруживаются цифры. C'est comme ça que les chiffres sont apparus.
Жены это знают, но, в любом случае. Les femmes savent ça, mais bref.
В любом случае, тогдашний секретарь обороны Рамсфилд Quoiqu'il en soit, voici l'ancien ministre de la Défense, M. Rumsfeld.
В любом случае, в конце Италия выиграла. Et enfin bref, l'Italie a gagné à la fin.
В любом случае это играет свою роль. Il s'agit là sans aucun doute d'un élément déterminant.
В любом случае вы объединяете эти ресурсы. Mais vous assemblez ces ressources.
В любом случае, в чем заключается эта теория? En quoi consiste cette théorie, d'ailleurs ?
В любом случае, есть серьезные причины рассмотреть его. Dans l'un ou l'autre cas, il est impératif de la prendre au sérieux.
В любом случае последствия обещают быть далеко идущими. Dans les deux cas de figure, les conséquences auront une portée considérable.
В любом случае ваши действия определяют грядущее вашей лужайки. Dans un cas comme dans l'autre, vous déterminez l'avenir de la pelouse.
В любом случае выборы в Индии имеют честную репутацию. Quoiqu'il en soit, les élections indiennes ont une réputation d'honnêteté.
Нельзя повторить эти слова на любом заводе или стройке. On ne peut pas le dire dans les usines ou les chantiers.
Поставить идеологию выше прагматизма - путь к провалу в любом кризисе. Lors d'une crise, donner la priorité à l'idéologie sur le pragmatisme conduit à l'échec.
В любом случае, спасибо что позволили мне рассказать всё это. Donc, en fait, merci beaucoup de m'avoir laissé m'exprimer.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.